ويكيبيديا

    "sa viabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استدامته
        
    • استدامتها
        
    • استمراريته
        
    • استمرارها
        
    • جدواه
        
    • جدواها
        
    • قدرته على الاستمرار
        
    • صلاحيته
        
    • استدامة الصندوق
        
    • بقائه
        
    • سلامته
        
    • صلاحيتها
        
    • كانت سليمة
        
    • استمراريتها
        
    • لاستدامته
        
    Nous félicitons également la délégation de l'État du Qatar d'avoir lancé plusieurs initiatives qui facilitent l'institutionnalisation de la Conférence et aident à garantir sa viabilité à l'avenir. UN كما نحيِّي وفد دولة قطر على تنظيم عدة مبادرات تسهم في مأسسة المؤتمر وضمان استدامته في المستقبل.
    Pourtant, ses mécanismes de financement souffrent notoirement d'un certain nombre de problèmes qui vont immanquablement se répercuter sur sa viabilité à long terme. UN بيد أنه من المعروف أن مخططات التمويل الصحي تعاني من عدد من المشاكل التي تؤثر دوما على استدامتها.
    Elles ont encouragé l'UNOPS à continuer à réduire les coûts et à accroître l'efficacité afin de garantir sa viabilité financière. UN وشجعت الوفود المكتب على مواصلة خفض التكاليف وزيادة الكفاءة لضمان استمراريته المالية.
    L'ISAR a noté que l'effort environnemental d'une entreprise pouvait se répercuter sur sa santé financière et, partant, sur sa viabilité. UN ولاحظ الفريق أن الأداء البيئي لأية مؤسسة تجارية يمكن أن يؤثر على ثروتها المالية وبالتالي على مقومات استمرارها.
    Si sa viabilité laissait à désirer, nous nous serions attendus à recevoir des expressions de soutien nous permettant d'assurer le succès d'une initiative si louable, qui est conforme à tant d'objectifs des conférences mondiales en faveur de l'élimination de la pauvreté. UN فلو كانت جدواه مبعث قلق، لكنا قد توقعنا اﻹعراب عن الدعم لضمان نجاح هذه المبادرة القيمة، التي تتفق مع كثير من اﻷهداف التي وضعتها مؤتمرات نصب أعينها للقضاء على الفقر.
    sa viabilité avait été évaluée et confirmée par des études telles que celle réalisée par Rodney Schmidt. UN وقد تم تقييم جدواها وتأييدها من خلال عدد من الدراسات كدراسة رودني شميت.
    Ils sont sûrs que l'engagement pris par l'UNOPS d'assurer en temps voulu la mise en œuvre intégrale des recommandations aura pour effet d'améliorer sa gestion et d'assurer sa viabilité à long terme. UN وهما واثقان من أن التزام المكتب بتنفيذ التوصيات في الوقت المناسب وبدقة سوف يحسن إدارته ويكفل قدرته على الاستمرار على الأجل الطويل.
    Elle a recommandé que le modèle commercial du FENU fasse l'objet d'une révision d'urgence en vue d'assurer sa viabilité. UN ولقد أوصى بالقيام على نحو عاجل بتنقيح نموذج أعمال الصندوق من أجل كفالة صلاحيته.
    Ce chiffre donne une idée du potentiel qu'a un programme de pourvoir à ses frais fixes, et indirectement de sa viabilité financière. UN وتبين هذه النسبة قدرة برنامج ما على تغطية نفقاته الثابتة، وتبين بصورة غير مباشرة استدامته المالية.
    Ce projet couvre l'éducation familiale dans son ensemble, qui est le seul garant de sa viabilité. UN ويتوخى هذا المشروع تعليم الأسرة بكاملها حتى تتسنى استدامته.
    Cela devrait garantir sa viabilité et sa réussite à long terme. UN وهذا يجب أن يضمن استدامته ونجاحه الطويل الأمد.
    Ainsi, les objectifs humanitaires fondamentaux de la Convention seront atteints, et sa viabilité sera assurée. UN وسيكفل هذا تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية وتأمين استدامتها في الأجل الطويل.
    Ayant connu des déboires avec des sources de financement extérieur, le service a décidé de fournir gratuitement l'information de base, et de facturer les services personnalisés et les demandes plus complexes pour assurer sa viabilité financière à long terme; UN وبعد تجارب سلبية على صعيد التمويل الخارجي، قررت الشركة التي توفر هذه الخدمة إتاحة المعلومات الأساسية مجاناً، والاكتفاء بتقاضي أجر عن الخدمات المكيفة الأكثر تعقيداً لضمان استدامتها على المدى الطويل؛
    Elles ont encouragé l'UNOPS à continuer à réduire les coûts et à accroître l'efficacité afin de garantir sa viabilité financière. UN وشجعت الوفود المكتب على مواصلة خفض التكاليف وزيادة الكفاءة لضمان استمراريته المالية.
    La détermination du Département à élaborer une stratégie financière destinée à assurer sa viabilité à long terme est non seulement heureuse, mais également essentielle s'il entend consolider sa situation financière. UN والتزام اﻹدارة بوضع استراتيجية مالية تتيح استمرارها ﻷجل طويل أمر مشجع وضروري لزيادة تأمين وضعها المالي.
    Prôner la paix tout en menant une politique contraire fait perdre toute crédibilité au soutien de la communauté internationale à la solution à deux États, amenuise sa viabilité et fait obstacle à l'atteinte d'un véritable accord de paix. UN فالكلام عن السلام والإمعان في الوقت نفسه في تدميره يمثل استهزاء بتأييد المجتمع الدولي لحل الدولتين، وتقليلا من جدواه ويعيق تحقيق اتفاق سلام حقيقي.
    En plus d'un quart de siècle de son existence, le Traité ABM a fait la preuve de son efficacité et de sa viabilité. UN ولقد برهنت المعاهدة، طوال فترة تربو على ربع قرن من وجودها على جدواها وفعاليتها.
    1. Invite la communauté internationale à verser des contributions volontaires à l'Institut restructuré, de manière à assurer sa viabilité et le développement futur de ses programmes de formation; UN " ١ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات من أجل إعادة تشكيل معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بما يكفل قدرته على الاستمرار والتطوير المقبل لبرامجه التدريبية؛
    La stratégie à long terme qui sous-tend le SIG prévoit la modernisation du système afin de garantir sa viabilité et sa capacité à répondre aux besoins de l'Organisation. UN وتهتم الاستراتيجية الطويلة الأجل لتشغيل النظام المتكامل بالحاجة إلى ترقية النظام من الناحية التكنولوجية لكفالة الإبقاء على صلاحيته وقدرته على تلبية احتياجات المنظمة.
    Son nouveau plan stratégique privilégie les activités de sensibilisation en direction des secteurs public et privé afin de mobiliser des ressources et d'établir des partenariats pour assurer sa viabilité à long terme. UN وتركز الخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق على بذل جهود التوعية عبر القطاعين العام والخاص من أجل تعبئة الموارد وإنشاء الشراكات من أجل تحقيق استدامة الصندوق على المدى الطويل.
    Ils ont donc recommandé de revoir d'urgence le modèle d'activité du FNUE pour assurer sa viabilité sur le plan financier. UN وتمت التوصية بالتنقيح العاجل للنموذج التجاري للصندوق لكفالة بقائه المالي.
    Si l'on parvenait à mettre au point et adopter de tels critères, une demande de brevet pourrait alors prouver non seulement le caractère novateur et l'applicabilité industrielle de la technique, mais aussi sa viabilité écologique. UN وإذا ما تسنى وضع معايير كهذه واعتمادها أمكن للتطبيق المادي للبراءة أن يثبت، باﻹضافة الى جدته وقابليته للتطبيق الصناعي، سلامته البيئية.
    La question relative à la préservation de sa viabilité ne peut impliquer uniquement la Russie et les États-Unis. UN وإن مسألة المحافظة على صلاحيتها لا يمكن أن تكون أمرا بين روسيا والولايات المتحدة وحدهما.
    L'article XIV sur l'entrée en vigueur est intéressant, mais il est bon d'examiner sa viabilité dans les circonstances actuelles si nous voulons véritablement que le traité entre en vigueur à une date donnée. UN إن المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ هامة غير أنه يجدر النظر فيما إذا كانت سليمة في الظروف الراهنة، إذا كنا مهتمين حقيقة ببدء نفاذ المعاهدة في وقت محدد.
    La polarisation croissante de la richesse et de la pauvreté est l'un des nombreux processus qui ont accompagné la mondialisation et qui menacent sa viabilité. UN وإن الاستقطاب المتزايد للثروة والفقر هو واحد من عدة عمليات صاحبت العولمة وهي تهدد استمراريتها.
    Elle contribuera aussi à l'appui logistique, financier et administratif du Détachement intégré de sécurité par le biais du fonds d'affectation spéciale multidonateurs et jettera les bases de sa viabilité future. UN كما ستقوم أيضا بتسهيل تقديم الدعم اللوجستي والمالي والإداري إلى المفرزة عن طريق الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين، ووضع الأسس لاستدامته في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد