ويكيبيديا

    "sa vision de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رؤيته
        
    • رؤيتها
        
    • برؤيتها
        
    Il a remercié le Conseil du soutien accordé à sa vision de faire une priorité des adolescents et des jeunes en reconnaissant qu'ils sont au centre du développement humain et de la sécurité humaine. UN وشكر المجلس على دعم رؤيته المتمثلة في جعل المراهقين والشباب أولوية، إدراكا لأنهم محور التنمية البشرية والأمن البشري.
    Ils avaient chacun à son tour 20 minutes pour présenter sa vision de l'avenir de l'organisation. UN وأُتيحت لكلِّ واحد منهم 20 دقيقة لكي يعرض رؤيته بشأن مستقبل المنظَّمة.
    Il a remercié le Conseil du soutien accordé à sa vision de faire une priorité des adolescents et des jeunes en reconnaissant qu'ils sont au centre du développement humain et de la sécurité humaine. UN وشكر المجلس على دعم رؤيته المتمثلة في جعل المراهقين والشباب أولوية، إدراكا لأنهم محور التنمية البشرية والأمن البشري.
    Face à cette situation, le Gouvernement d'union nationale a préparé sa vision de développement d'ici à l'an 2020 et vient aussi de mettre en place des structures chargées de la formulation et du suivi de la stratégie de réduction de la pauvreté. UN وفي وجه هذه الحالة، أعدت حكومة الوحدة الوطنية رؤيتها الإنمائية لتغطي الفترة من الوقت الحالي إلى عام 2020. وأنشأت أيضا هياكل لوضع ومتابعة استراتيجيات ترمي إلى الحد من الفقر.
    Ceci exigera peut-être que la Cour présente elle-même sa vision de l'évolution de son rôle dans le domaine judiciaire et juridique. UN وربما يتطلب الأمر أن تتقدم المحكمة ذاتها برؤيتها لتطوير دورها في المجال القانوني والقضائي.
    sa vision de la situation dans le monde et de ses perspectives en est confortée. UN وهو يعزز بذلك رؤيته لحالة العالم وآفاقه.
    Nous espérons que sa vision de l'avenir de l'Organisation, dont témoignent ses remarques liminaires, rencontrera l'appui des États Membres. UN ونأمل أن تجد رؤيته لمستقبل المنظمة، التي وردت في ملاحظاته الافتتاحية، التأييد بين الدول اﻷعضاء.
    Il nous fera part de sa vision de l'ordre du jour du désarmement international et de l'importance qu'il attache à notre instance. UN وفي تلك المناسبة، سيطلعنا على رؤيته لجدول أعمال نزع السلاح الدولي وعلى اﻷهمية التي يعلقها على محفلنا.
    En 2005, il a exposé sa vision de l'avenir de l'ONUDI, persuadé que l'Organisation devrait se surpasser. UN وفي عام 2005، وضع رؤيته المستقبلية لليونيدو، واثقا من أنَّ المنظمة ستتفوق على نفسها.
    sa vision de dialogue et de paix continuera de guider la diplomatie de la République gabonaise. UN وستظل رؤيته للحوار والسلام نبراسا هاديا لدبلوماسية جمهورية غابون.
    C'est comme ça qu'un homme compromets sa vision de l'avenir. Open Subtitles هذا هو كيف يمكن للرجل بخرق رؤيته وجه.
    Ici, Heymann, décrivant Gonzales, donne sa vision de l'état d'esprit des hackers : Open Subtitles ‫هنا، يحدّثنا هيمَن واصفًا گُنزالس، مقدّما رؤيته لعقلية القراصنة:
    Chacun a sa vision de l'au-delà. Open Subtitles حسنا, نحن كل منا لديه رؤيته بشأن الحياة الأخرى بشكل مختلف عن الآخرين.
    Juste une chose, ce que Papa voulait pour nous ou quelle était sa vision de l'entreprise, maintenant, je m'en fiche. Open Subtitles سأقول أمراً واحداً، أياً كانت توقعات والدنا عنّا أو أياَ كانت رؤيته للشركة أنا لا أهتم لها بعد الآن
    Comme l’a indiqué le Président Eltsine lorsqu’il a exposé sa vision de ce que serait le monde au XXIe siècle, il convient de renforcer l’assise juridique des opérations de maintien de la paix dans le respect des principes énoncés dans la Charte. UN وكما ذكر الرئيس يلتسين عندما عرض رؤيته عما سيكون عليه العالم في القرن الحادي والعشرين، ينبغي تعزيز اﻷساس القانوني لعمليات حفظ السلام مع احترام المبادئ الواردة في الميثاق.
    La communauté internationale doit élargir sa vision de ce contexte pour y inclure les indicateurs sociaux, et l'un des objectifs de la nouvelle vision de l'ajustement structurel est d'accorder une plus grande importance aux aspects sociaux. UN وعلى المجتمع الدولي أن يوسع رؤيته لتلك البيئة لتشمل المؤشرات الاجتماعية، وأحد أهداف الرؤية الجديدة للتعديل الهيكلي هو زيادة أهمية جوانبه الاجتماعية.
    Dans sa campagne historique, ce grand homme était heureux de voir se matérialiser sa vision, de voir s'étendre la civilisation grecque, en même temps que l'idéal olympique. UN وفي حملته التاريخية، كان هذا الرجل العظيم سعيدا بأن يرى رؤيته تتحقق في نشر الحضارة اليونانية، مع المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، إلى أقاصي العالم القديم.
    La stratégie adoptée par l'organisation pour améliorer les soins de santé dans les pays à faible revenu est fondée sur sa vision de l'amour et de la compassion envers les pauvres et les malades. UN وتستند استراتيجية المنظمة لتحسين رعاية الصحة العقلية في البلدان منخفضة الدخل إلى رؤيتها القائمة على محبة الفقراء والمرضى والتعاطف معهم.
    Malte réitère sa vision de la solution des deux États, selon laquelle les deux États vivraient à l'intérieur de frontières sûres et garanties, chacun reconnaissant la souveraineté de l'autre, ainsi que son droit à la coexistence pacifique. UN وتؤكد مالطة رؤيتها المتمثلة في الحل القائم على وجود دولتين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومضمونة، وتعترف كل واحدة منهما بسيادة الأخرى، وبالحق في التعايش السلمي.
    En restant fidèle à sa vision de l'égalité des sexes, le gouvernement mène un politique d'éradication de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes. UN وأضافت قائلة إن الحكومة تقوم بتنفيذ سياسة للقضاء على التمييز والعنف الموجَّهين ضد المرأة وذلك تمشياً مع رؤيتها تجاه المساواة بين الجنسين.
    Par conséquent, lors de sessions précédentes, la délégation égyptienne a demandé que la Cour présente sa vision de l'évolution de son propre rôle juridique et judiciaire dans le cadre de la réforme de l'ONU, de sorte qu'elle puisse accomplir ses tâches conformément à son statut international. UN وفي ضوء ما تقدم طالب وفد مصر، في الدورات السابقة، بأن تتقدم المحكمة برؤيتها لتطوير دورها في المجال القانوني والقضائي في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة لتتمكن المحكمة من أداء مهامها بالشكل الذي يتناسب مع مكانتها الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد