ويكيبيديا

    "sa visite en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيارته إلى
        
    • زيارتها إلى
        
    • زيارته في
        
    • الزيارة التي قام بها إلى
        
    • الزيارة التي قامت بها إلى
        
    • زيارته الى
        
    • الزيارة التي قام بها في
        
    • زيارته عام
        
    • زيارتها في
        
    • بزيارته إلى
        
    • لزيارته
        
    • الزيارة إلى
        
    • للزيارة القطرية التي قام بها إلى
        
    • زيارته البلد في عام
        
    • في زيارته
        
    En ce qui concerne des questions précises posées par le Groupe d'experts au cours de sa visite en Bulgarie, la Commission s'est renseignée tout particulièrement sur les cas suivants : UN وفيما يتعلق بالأسئلة المحددة التي وجهها فريق الخبراء خلال زيارته إلى بلغاريا، حققت اللجنة بصفة خاصة في الحالات التالية:
    Il leur a rendu compte de sa visite en Somalie et les a vivement engagés à prendre en considération les droits de l'homme dans leurs délibérations au cours de la Conférence. UN وقدم الخبير بياناً أمام الحضور عن زيارته إلى الصومال، وحث المشاركين على مراعاة حقوق الإنسان في مداولاتهم خلال المؤتمر.
    Belgique : Le Centre d'information des Nations Unies à Bruxelles a aidé le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Zaïre au cours de sa visite en Belgique. UN بلجيكا: ساعد مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بروكسل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير أثناء زيارته إلى بلجيكا.
    Comme le montre le rapport de la Rapporteuse spéciale sur sa visite en BosnieHerzégovine, cela peut se traduire par une augmentation de la traite. UN وكما يبين تقرير المقررة الخاصة عن زيارتها إلى البوسنة والهرسك، فإن ذلك يمكن أن يؤدي إلى زيادة في الاتجار.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général a également rendu compte au Groupe de travail de sa visite en Afghanistan. UN 36 - وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام تقريراً على الفريق العامل بشأن زيارتها إلى أفغانستان.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que le présent rapport ne reflète que la situation observée lors de sa visite en janvier 2008. MISSION EN MAURITANIE UN ويود المقرر الخاص التأكيد على أن هذا التقرير لا يعكس سوى الوضع كما لاحظه خلال زيارته في كانون الثاني/يناير 2008.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu au Brésil et a achevé la mise au point de son rapport sur sa visite en France. UN وقد قام المقرر الخاص بزيارة إلى البرازيل وأنهى تقريره عن الزيارة التي قام بها إلى فرنسا.
    Ce protocole a fait l'objet de consultations menées par l'Envoyé spécial, Mme Mame Madior Boye, pendant sa visite en Côte d'Ivoire, au cours de laquelle elle s'est entretenue avec les principales forces politiques et le Comité de suivi. UN وقد أجرت المبعوثة الخاصة السيدة مامي ميديور بوي مشاورات بشأن هذا البروتوكول خلال الزيارة التي قامت بها إلى كوت ديفوار. وأجرت مشاورات مع جميع القوى السياسية الرئيسية ومع لجنة الرصد.
    21. Une autre préoccupation intense notée par le Rapporteur spécial au cours de sa visite en Haïti concerne la lenteur des programmes de coopération internationale. UN ١٢- هناك قلق عميق اطلع عليه المقرر الخاص أثناء زيارته إلى هايتي، ألا وهو المتعلق بالتباطؤ في برامج التعاون الدولي.
    Le Secrétaire général, au cours de sa visite en Inde et au Pakistan l'année dernière, a exprimé sa crainte que l'escalade de la situation au Cachemire n'entraîne un accident. UN وقد أعرب اﻷمين العام خلال زيارته إلى الهند وباكستان في العام الماضي عن خشيته من أن يؤدي تردي الوضع في كشمير إلى صدام.
    La cinquième partie présente les conclusions générales formulées par le Rapporteur spécial à l'issue de sa visite en République du Honduras. UN ويستعرض الفصل الخامس الاستنتاجات العامة التي استخلصها المقرر الخاص من زيارته إلى هندوراس.
    Lors de sa visite en Lettonie l'été dernier, M. William Clinton, Président des États-Unis d'Amérique, a souligné que les États baltes indépendants et souverains ne doivent pas faire partie d'une zone d'influence. UN وقد أكد السيد وليم كلينتون، رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، عند زيارته إلى لاتفيا في الصيف الماضي على أن سيادة دول البلطيق واستقلالها ينبغي أن لا يكونا جـــزءا مـــن أي منطقة نفوذ.
    Au cours de sa visite en Chine, des religieux ont également déclaré qu'ils avaient pour projets de créer des sociétés et des entreprises et donc de recourir à des activités économiques afin d'assurer le financement de lieux de culte et autres propriétés. UN كما أبلغ أعضاء السلك الديني المقرر الخاص خلال زيارته إلى الصين بعزمهم إقامة شركات، أي الاضطلاع بنشاط اقتصادي لتمويل أماكن العبادة وغيرها من الممتلكات.
    Le Représentant spécial a formulé les observations ci-après lors de sa visite en Sierra Leone : UN 63 - وأبدى الممثل الخاص الملاحظات التالية خلال زيارته إلى سيراليون:
    Rapport de la Directrice générale sur sa visite en Afghanistan et au Pakistan UN تقرير المديرة التنفيذية عن زيارتها إلى أفغانستان وباكستان
    La Rapporteuse spéciale considère que sa visite en Ouganda est le point de départ d'un processus qui vise à prendre en compte les droits de l'homme et l'égalité entre les sexes à tous les niveaux de l'enseignement. UN وترى المقررة الخاصة أن زيارتها إلى أوغندا نقطة بداية لعملية تهدف إلى إدماج حقوق الإنسان وتكافؤ الجنسين في صلب التعليم في كل مراحله.
    En 2001, elle a collaboré avec le Représentant spécial pour les défenseurs des droits de l'homme à qui elle a fourni des informations et une aide en vue de la préparation de sa visite en Asie centrale. UN وفي سنة 2001، عملت العصبة مع الممثلة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وقدمت لها إحاطة وساعدت في تحضير زيارتها إلى آسيا الوسطى.
    Lors de sa visite en mars 2002, le Rapporteur spécial a été libre d'avoir des contacts avec les pouvoirs publics et la société civile à tous les niveaux. UN واستطرد قائلا إن المقرر الخاص تمتّع خلال زيارته في آذار/مارس 2002، على سبيل المثال، بحرية الاتصال مع السلطات الحكومية والمجتمع المدني على جميع المستويات.
    Le 22 juin, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Bernard Miyet, est venu, à la demande du Secrétaire général, rendre compte aux membres du Conseil de sa visite en Angola touchant la présence éventuelle de l’ONU en Angola comme le demandait le Conseil de sécurité. UN وفي ٢٢ حزيران/يونيه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلم، السيد برنار مييت، عن الزيارة التي قام بها إلى أنغولا بناء على طلب اﻷمين العام، وإمكانية تواجد اﻷمم المتحدة في أنغولا وفقا لمت طلبه مجلس اﻷمن.
    L'Argentine a indiqué qu'elle avait l'intention d'établir un plan d'action national dans le mémorandum d'accord signé par le Gouvernement et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à l'occasion de sa visite en Argentine en octobre 2001. UN 5 - وأفادت الأرجنتين في مذكرة التفاهم التي وقعتها الحكومة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان أثناء الزيارة التي قامت بها إلى الأرجنتين في تشرين الأول/أكتوبر 2001 بأنها تعتزم وضع خطة عمل وطنية.
    Durant sa visite en Haïti, le Rapporteur spécial a rencontré plusieurs personnes qui vivaient auparavant dans la clandestinité et qui lui ont déclaré qu'elles se sentaient à présent suffisamment en sécurité pour rentrer chez elles. UN واجتمع المقرر الخاص، أثناء زيارته الى هايتي، مع عدة أشخاص كانوا مختبئين في السابق، والذين قالوا له انهم يشعرون باﻷمان اﻵن في العودة الى منازلهم.
    Le Guatemala a adressé cinq communications contenant des renseignements sur les activités donnant suite aux recommandations que le Groupe de travail avait faites à l'issue de sa visite en 2006. UN وقد أحالت غواتيمالا خمسة بلاغات تتضمن معلومات عن الأنشطة المضطلع بها كمتابعة للتوصيات التي قدمها الفريق العامل في أعقاب الزيارة التي قام بها في عام 2006(35).
    Elle a demandé quelles étaient les mesures que l'État avaient prises pour donner suite aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones à l'issue de sa visite en 2004. UN وتساءلت بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف تنفيذاً لتوصيـات المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية بعد زيارته عام 2004.
    13. Lors de sa visite en décembre, la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats a préconisé une meilleure protection de tous les acteurs de l'appareil judiciaire en vue d'assurer leur indépendance. UN 13- وقد دعت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين خلال زيارتها في شهر كانون الأول/ديسمبر إلى تحسين حماية جميع أعضاء القضاء الفاعلين من أجل ضمان استقلالهم.
    Il est convaincu que le rapport établi à l'issue de sa visite en Colombie peut orienter ce nouveau mécanisme de surveillance et disposé à étudier de près le phénomène et son impact sur les communautés autochtones. V. Conclusions et recommandations UN ويأمل المقرر الخاص في أن يساعد التقرير المتعلق بزيارته إلى كولومبيا في توجيه تشغيل آلية الرصد الجديدة، ويعرب عن استعداده لإجراء دراسة متعمقة لهذه الظاهرة وأثرها على مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Enfin, la représentante de l'Inde souligne qu'il faut appeler l'attention de toutes les parties en cause sur tous les aspects des violations des droits de l'homme. Le Haut Commissaire peut compter, en ce qui concerne le suivi de sa visite en Inde, sur la coopération du Gouvernement indien. UN وأخيرا تؤكد على أنه ينبغي النظر في جميع جوانب انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها جميع اﻷطراف، وستواصل حكومتها التعاون مع المفوض السامي في أعمال المتابعة لزيارته للهند.
    Son rapport sur sa visite en Haïti sera présenté au Conseil des droits de l'homme à sa douzième session. UN وسيقدم تقريرها عن الزيارة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية عشرة.
    Comme suite à sa visite en Chine en novembre 2005, le Rapporteur spécial a participé le 21 juin 2006 à une réunion organisée en Chine par le Ministère suisse des affaires étrangères dans le cadre du Processus de Berne sur les droits de l'homme. UN 19 - ومتابعة للزيارة القطرية التي قام بها إلى الصين في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، شارك في اجتماع نظمته وزارة خارجية سويسرا في 21 حزيران/يونيه 2006 في سياق عملية بيرن المتعلقة بحقوق الإنسان في الصين.
    Il a été noté que l'Ouzbékistan a fait de louables efforts pour donner suite aux recommandations faites par le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, après sa visite en 2002. UN ولوحظ أن أوزبكستان بذلت جهوداً تستحق الثناء في سبيل توصيات المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بعد زيارته البلد في عام 2002.
    41. Au cours de sa visite en Lettonie, en octobre 1994, le Haut Commissaire s'est entretenu avec le Président et d'autres hautes autorités de l'État, des parlementaires, des dirigeants de communautés religieuses et des représentants de groupes minoritaires. UN ٤١ - اجتمع المفوض السامي، في زيارته للاتفيا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، ورئيس الجمهورية وغيره من كبار المسؤولين في الدولة، وأعضاء البرلمان، وزعماء الطوائف الدينية وممثلي جماعات اﻷقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد