ويكيبيديا

    "sa zone d'opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة عملياتها
        
    • منطقة العمليات
        
    • منطقة عمليات
        
    • منطقة البعثة
        
    • منطقة عملها
        
    • منطقة عملياته
        
    • منطقة عمليتها
        
    • نطاق عملياتها
        
    • مناطق عملياتها
        
    • لمنطقة عملياتها
        
    3. Demande que le siège de l'Office soit transféré aussitôt que possible dans sa zone d'opérations; UN ٣ - تطلب أن يتم نقل مقر الوكالة إلى منطقة عملياتها في أقرب وقت ملائم عمليا؛
    3. Demande que le siège de l'Office soit transféré aussitôt que possible dans sa zone d'opérations; UN ٣ - تطلب أن يتم نقل مقر الوكالة إلى منطقة عملياتها في أقرب وقت ملائم عمليا؛
    C'est aux autorités libanaises qu'il incombe au premier chef de garantir la liberté de mouvement de la FINUL dans sa zone d'opérations. UN وتقع المسؤولية الرئيسية لكفالة حرية حركة القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية.
    Il incombe au premier chef aux autorités libanaises de veiller à ce que le personnel de la FINUL bénéficie d'une liberté de circulation totale dans sa zone d'opérations. UN والمسؤولية الرئيسية عن ضمان حرية تنقل أفراد اليونيفيل في منطقة العمليات تقع على عاتق السلطات اللبنانية.
    La situation complique la tâche de la FNUOD dans sa zone d'opérations. UN وما برحت هذه الحالة تؤثر إلى حد بعيد في منطقة عمليات القوة.
    La liquidation définitive des actifs de la Mission se poursuit dans toute sa zone d'opérations. UN ويجري حاليا التصرف النهائي في الأصول في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Il a reçu de tous les responsables l'assurance que la FINUL jouirait d'une liberté de circulation sans entrave dans sa zone d'opérations. UN وتلقى تأكيدات من جميع المسؤولين بأن القوة المؤقتة ستتمتع بحرية الحركة دون عوائق في منطقة عملياتها.
    La FINUL n'a trouvé aucune preuve de contrebande d'armes dans sa zone d'opérations. UN ولم تعثر القوة المؤقتة على أدلة تثبت تهريب الأسلحة إلى منطقة عملياتها.
    Les autorités libanaises doivent garantir la totale liberté de mouvement à la FINUL dans sa zone d'opérations. UN ويجب على السلطات اللبنانية ضمان حرية حركة القوة بشكل تام داخل منطقة عملياتها.
    J'exhorte les parties à honorer l'obligation qui leur est faite de respecter le mandat de la Force, y compris sa liberté de mouvement dans sa zone d'opérations. UN وأحث الطرفين على التقيد بالتزامهما باحترام ولاية القوة المؤقتة، بما فيها حريتها الكاملة في التنقل ضمن منطقة عملياتها.
    La FINUL a pu dans l'ensemble se déplacer librement dans sa zone d'opérations et effectuer de 9 000 à 10 000 patrouilles par mois. UN 21 - وتمتعت اليونيفيل عموما بحرية الحركة في منطقة عملياتها بأسرها، وقامت بما يتراوح بين 000 9 و 000 10 دورية شهريا.
    C'est aux autorités libanaises qu'il incombe au premier chef de garantir la liberté de circulation de la FINUL dans sa zone d'opérations et de protéger son personnel. UN وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن ضمان حرية تنقل قوة الأمم المتحدة في منطقة عملياتها وحماية أفرادها.
    Se félicitant de l'achèvement du transfert à Gaza dans sa zone d'opérations, du siège de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, UN وإذ ترحب بإتمام نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى إلى منطقة عملياتها في غزة،
    Ce mois-là, la SFOR avait continué de maintenir un environnement sûr dans sa zone d'opérations. UN ووفقا لتقرير الناتو، واصلت القوة المحافظة على بيئة تسودها السلامة والأمن في منطقة عملياتها.
    Se félicitant également de l’achèvement du transfert à Gaza dans sa zone d’opérations, du siège de l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, UN وإذ ترحب بإتمام نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى إلى منطقة عملياتها في غزة،
    À ce jour, la FINUL n'a reçu ni découvert aucun élément indiquant que des armes ont été livrées clandestinement dans sa zone d'opérations. UN ومع ذلك، لم تقدَّم إلى اليونيفيل كما لم تعثر على أية أدلة على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها.
    4 expositions de photographies commémoratives organisées au quartier général de la FINUL et dans sa zone d'opérations UN 4 معارض للصور للمناسبات التذكارية الخاصة في مقر اليونيفيل وفي منطقة العمليات
    Il a dit que l'ONU était reconnaissante au Conseil de l'appui qu'il apportait à la Force, en observant que la situation était de plus en plus instable dans sa zone d'opérations à cause du conflit syrien. UN فأعرب عن تقدير الأمم المتحدة للمجلس لما يقدمه من دعم للقوة، وأشار إلى أن تقلب الحالة في منطقة عمليات القوة آخذ في التزايد بسبب النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Des ressources ont été prévues à la rubrique Pièces de rechange, réparations et entretien suite à la décision prise par la MONUG d'accroître ses stocks en raison des difficultés qu'elle éprouve à trouver des fournisseurs de services dans sa zone d'opérations. UN ورصد اعتماد لقطع الغيار والإصلاحات والصيانة يعكس قرار البعثة الاحتفاظ بمستويات عالية من المخزونات بسبب الصعوبات في تحديد موفري الخدمات في منطقة البعثة.
    Avec la collaboration des deux parties, la FNUOD a pu s'acquitter efficacement de ses fonctions et le calme a régné dans sa zone d'opérations. UN وقد نفذت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مهامها بفعالية بفضل تعاون الطرفين معها، وأصبحت منطقة عملها هادئة.
    Il a entendu des témoignages selon lesquels le lieutenant-colonel Zimurinda avait forcé des civils à porter des planches d’eucalyptus et du bois de busika dans sa zone d’opérations. UN وتلقى الفريق إفادات شهود بأن اللفتنانت كولونيل زيموريندا قد أرغم مدنيين على حمل ألواح من خشب أشجار الكينا والبوسيكا في منطقة عملياته.
    Avec la collaboration des deux parties, la FNUOD a pu s'acquitter efficacement de ses fonctions et le calme a régné dans sa zone d'opérations. UN وبفضل التعاون من كلا الجانبين، تضطلع قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بمهامها بفعالية وتتسم منطقة عمليتها بالهدوء.
    La FIAS étend actuellement sa zone d'opérations. UN وتوسّع القوة الدولية للمساعدة الأمنية من نطاق عملياتها.
    L'action de l'Office demeurait essentielle dans l'ensemble de sa zone d'opérations. UN ورأت اللجنة أن أعمال الوكالة ستظل جوهرية في جميع مناطق عملياتها.
    Le nombre de personnes déplacées s'installant dans les régions libérées par les Forces nationales de sécurité somaliennes et l'AMISOM ne cesse d'augmenter, en particulier à mesure que la Mission étend sa zone d'opérations. UN ولا يزال عدد المشردين داخليا الذين ينتقلون إلى المناطق التي حررتها قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة في تزايد مستمر، خاصة مع توسيع البعثة لمنطقة عملياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد