Que le sacrifice de Sergio et de ses collègues ne soit pas vain. | UN | إن تضحية سيرجيو وزملائه ينبغي ألا تذهب سُدى. |
Il a fallu le sacrifice de deux générations pour que nous nous débarrassions enfin de l'occupation coloniale et que nous jouissions des avantages de l'indépendance et de la liberté. | UN | وبفضل تضحية جيلين تم التخلص من احتلال الاستعمار كي يتسنى لنا أن نتمتع بمزايا الاستقلال والحرية. |
1. Décide d’instituer la médaille Dag Hammarskjöld afin d’honorer les personnes qui ont fait le sacrifice de leur vie dans des opérations de maintien de la paix sous le contrôle opérationnel et l’autorité des Nations Unies; | UN | ١ - يقرر أن ينشئ ميدالية داغ همرشولد تكريما لتضحيات أولئك الذين جادوا بأرواحهم نتيجة للخدمة في عمليات حفظ السلام تحت القيادة التنفيذية لﻷمم المتحدة وسلطتها؛ |
Cette indépendance est née du sacrifice de nombreuses vies et de rêves brisés. | UN | وقدمنا تضحيات كبيرة من الأرواح والأحلام المهيضة. |
Certains de ses nationaux ont fait le sacrifice de leur vie pour que la paix s'instaure dans ce pays. | UN | وقد ضحﱠى بعض هؤلاء الزامبيين بأغلى ما لديهم فجادوا بدمائهم وأرواحهم من أجل تحقيق السلام في أنغولا. |
La communauté internationale n'oubliera pas le sacrifice de ceux qui ont ainsi donné leur vie. | UN | والمجتمع الدولي لن ينسى التضحية التي قدمها أولئك الذين فقدوا أرواحهم. |
Seul le triomphe de la paix et de la démocratie en Angola nous permettra de dire que le sacrifice de la communauté internationale n'aura pas été vain. | UN | ولن يسعنا القـــول إن تضحية المجتمع الدولي كانت مجدية إلا بانتصار السلام والديمقراطية في أنغولا. |
Ses larmes coulèrent le long de ses joues. Il cria, en demandant que le sacrifice de sa file soit gravé dans les mémoires. | Open Subtitles | انهمرت دموعه من على وجنتيه وصرخ بقوة ، طالباً من الجميع تذكر تضحية ابنته |
Avec le sacrifice de ton fils, notre nombre a déjà augmenté. | Open Subtitles | بسبب تضحية ابنك , أعداد المنضمين لنا تتزايد |
Quel sacrifice de démissionner d'un poste que tu n'as jamais voulu. | Open Subtitles | هذه تضحية بشكل ما.. الأستقالة من عمل كدحت وشقيت في سبيله منذ اليوم الأول. |
Et à cause du sacrifice de ta femme, ta fille va pouvoir descendre au sol. | Open Subtitles | و بسبب تضحية زوجتكَ فسيكون بإمكان إبنتكَ أنْ تعود للأرض |
Pas mesurer sa vie en fonction des desirs realises, mais de nos moments d'integrite, de compassion, de rationalite et meme de sacrifice de soi. | Open Subtitles | وأن لا تقيس حياتك بالذي حققته من ناحية رغباتك لكن تلك اللحظات الصغيرة من النزاهة، الشفقة الرشد, حتى تضحية بالذات |
1. Décide d'instituer la Médaille Dag Hammarskjöld afin d'honorer les personnes qui ont fait le sacrifice de leur vie dans des opérations de maintien de la paix sous le contrôle opérationnel et l'autorité des Nations Unies; | UN | ١ - يقرر أن ينشئ ميدالية داغ همرشولد تكريما لتضحيات أولئك الذين جادوا بأرواحهم نتيجة للخدمة في عمليات حفظ السلام تحت القيادة التنفيذية لﻷمم المتحدة وسلطتها؛ |
1. Décide d'instituer la Médaille Dag Hammarskjöld afin d'honorer les personnes qui ont fait le sacrifice de leur vie dans des opérations de maintien de la paix sous le contrôle opérationnel et l'autorité des Nations Unies; | UN | ١ - يقرر أن ينشئ ميدالية داغ همرشولد تكريما لتضحيات أولئك الذين جادوا بأرواحهم نتيجة للخدمة في عمليات حفظ السلام تحت القيادة التنفيذية لﻷمم المتحدة وسلطتها؛ |
Peut-on comprendre le sacrifice de la Grande Ourse maintenant on a trois corps ? | Open Subtitles | حسنا هل يمكننا اكتشاف تضحيات الدب الاكبر هذه فلدينا الان ثلاثة جثث؟ |
Certains de ses nationaux ont fait le sacrifice de leur vie pour que la paix s'instaure dans ce pays. | UN | وقد ضحﱠى بعض هؤلاء الزامبيين بأغلى ما لديهم فجادوا بدمائهم وأرواحهم من أجل تحقيق السلام في أنغولا. |
Nous reconnaissons le sacrifice de chaque membre du personnel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | نحن ندرك التضحية التي يقدمها كل موظف في الأمم المتحدة. |
Il rend tout particulièrement hommage à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ووهي تُحيِّي بوجه خاص أولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلم والأمن. |
Vous n'êtes pas responsable du sacrifice de votre fils pour les péchés de l'humanité ? | Open Subtitles | لذا، أنت تخلي مسؤوليتك عن غبنك.. الذي ضحى بحياته لأجل ذنوب الناس؟ |
Seigneur, accepte ce sacrifice de ton humble serviteur. | Open Subtitles | أيها الرب، تقبل هذه التضحية من خادمتك المتواضعة |
Consciente également du sacrifice de tous les hommes et de toutes les femmes qui ont perdu la vie au cours d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies et rappelant à ce propos que le Conseil de sécurité a créé la Médaille Dag Hammarskjöld, | UN | وإذ تقر أيضا بالتضحية التي بذلها جميع الرجال والنساء الذين قضوا نحبهم وهم في خدمة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وإذ تشير في هذا الصدد إلى إصدار مجلس الأمن ميدالية داغ همرشولد، |
Nous souhaitons aussi rendre hommage à la mémoire et au sacrifice de l'ancien Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, M. Sergio Vieira de Mello, et de ses collègues. | UN | ونود أيضا أن نشيد بذكرى وتضحيات مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، سيرجيو فييرا دي ميلو، وزملائه. |
Voilà le message de la France, voilà ce qui motive l'engagement de ses soldats en Bosnie et, hélas, le sacrifice de plusieurs dizaines d'entre eux. | UN | فهذه هي رسالة فرنسا. وهذا هو سبب التزام جنودنا في البوسنة وتضحية بضع عشرات منهم، مما يدعو الى الحزن. |