ويكيبيديا

    "sacrifices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التضحيات
        
    • تضحيات
        
    • التضحية
        
    • بالتضحيات
        
    • تضحية
        
    • بتضحيات
        
    • ضحيت
        
    • للتضحية
        
    • التضحيه
        
    • والتضحيات
        
    • والتضحية
        
    • للتضحيات
        
    • وتضحيات
        
    • يضحي
        
    • تضحي
        
    L'AMISOM a déjà fait beaucoup de sacrifices et il ne faudrait pas que ceux-ci aient été vains. UN وقد بذلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الكثير من التضحيات ويجب أن لا تذهب هدرا.
    Les sacrifices consentis et les coûts politiques payés jusqu'à présent resteraient vains. UN وستذهب سدى التضحيات المبذولة والتكاليف السياسية التي تكبدتها البلدان حتى اﻵن.
    Mais il est également essentiel que le peuple haïtien qui a déjà payé un lourd tribut accepte de consentir des sacrifices additionnels. UN كما أن من الضروري أيضا أن يقبل الشعب الهايتي الذي قدم الكثير حتى اﻵن، تقديم المزيد من التضحيات.
    En outre, Cuba a fait d'énormes sacrifices pour l'émancipation des nations africaines. UN علاوة على ذلك، قال إن كوبا قدمت تضحيات كبيرة في تحرير الدول الأفريقية.
    La MISCA s'acquitte de sa mission au prix de grands sacrifices, y compris 17 morts et 118 blessés. UN وحققت بعثة الدعم الدولية أهدافها على حساب تضحيات كبيرة منها وفاة 17 شخصا وإصابة 118 آخرين.
    L'endroit où les sacrifices ont été commis était en général différent de celui où on a trouvé les corps. Open Subtitles الأماكن التى يتم التضحية فيها تكون عادة مُختلفة عن الأماكن التى يتم إيجاد الجثث فيها
    Parlementaires et dirigeants devaient avoir le courage de dire aux citoyens la vérité sur les sacrifices qui les attendent. UN ويتعين على البرلمانيين والقادة أن تكون لديهم الشجاعة لإخبار مواطنيهم بالحقيقة بشأن التضحيات المطلوبة مستقبلا.
    C'est le plus sacré des sacrifices qu'une Suprême puisse faire. Open Subtitles إنها أقدس التضحيات التي يمكن لسامية القيام بها.
    Je n'en suis pas fier, mais il faut savoir faire des sacrifices pour le bien commun. Open Subtitles لست فخورًا بما حدث له، لكن أحيانًا التضحيات تكون ضرورية لأجل المصلحة العليا
    Mais je me demande, quels sacrifices es-tu prêt à faire ? Open Subtitles لكنني أتسائل ما التضحيات التي أنت مستعد لتقديمها ؟
    Tu sais bien que juger le mal exige parfois des sacrifices. Open Subtitles أنت تعرف جيدا أن في بعض الأحيان التضحيات واجبة
    Nous avons tous fait des sacrifices. Certains plus que d'autres. Open Subtitles كلنا قدم التضحيات البعض مِنا أكثر مِنْ الآخر
    Les Canadiens se rendent bien compte que ces engagements ne vont pas sans des sacrifices considérables. UN ويدرك الكنديون تماماً أن هذه الالتزامات لا يمكن أن تتحقق بدون تضحيات كبيرة.
    D'autres ont réussi à s'acquitter de leurs obligations financières en temps voulu, mais non sans sacrifices. UN واستطاعت بلدان أخرى أن تفي بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد، ولكن ذلك لم يكن بدون تضحيات.
    Nous avons tous fait de grands sacrifices pour empêcher l'humanité de partir à la dérive. Open Subtitles كلنا قدم تضحيات عظيمة لمنع البشرية من أن تسير في الطريق الخطأ
    Les païens ont besoin de sang frais pour leurs sacrifices. Open Subtitles لقد تحدث عن حاجة الوثنيين لـ التضحية بالدماء
    Le culte du marais, les rituels sataniques, les sacrifices d'enfants ? Open Subtitles عن جماعته ؟ عبدة الشيطان ؟ التضحية بالأطفال ؟
    Nous exprimons également nos profondes condoléances relativement aux sacrifices de l'héroïque Armée rouge et de toutes les victimes innocentes de la guerre. UN ونعرب أيضا عن خالص التعازي فيما يتصل بالتضحيات التي قدمها الجيش الأحمر الباسل وجميع ضحايا تلك الحرب من الأبرياء.
    La famille te définit même si elle demande des sacrifices. Open Subtitles العائلة تعرّف هويتك حتّى إن تطلّب الأمر تضحية.
    Parfois, il faut savoir faire des sacrifices pour l'intérêt général. Open Subtitles أحياناً ، ينبغي علينا القيام بتضحيات لصالح المُجتمع
    La haine. Il était indifférent à l'autorité qui vous a coûté tant de sacrifices. Open Subtitles الكراهية، عدم الاكتراث للسلطة التي ضحيت بالكثير للحصول عليها
    Dans un tel contexte, les immigrants sont prêts à tous les sacrifices pour échapper à leur condition et à leur milieu de vie. UN وفي ظل هذه الظروف، يكون المهاجرون مستعدين للتضحية بكل ما عندهم للإفلات من أوضاعهم ووسطهم المعيشي.
    Et notre jeune roi pourrait être plus enclin que Francis pour faire le plus terrible des sacrifices. Open Subtitles ولربما ملكنا الشاب سيكون ذا إراده أقوى من فرانسس ليقوم بهذه التضحيه.
    Nous sommes arrivés là où nous sommes grâce à nos efforts et nos sacrifices. UN بل وصلنا إلى هذه المكانة وفي هذا الوقت ببذل المساعي والتضحيات.
    Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme. UN ورغم ذلك، ينبغي أن نتذكر أن البشر قادرون أيضاً على كثير من الخير والتضحية بالنفس والإيثار.
    Ils ont aussi exprimé leur admiration pour les sacrifices des moudjahidin. Ils se sont toutefois dits très déçus que certains de leurs dirigeants participent aux combats; UN كما أعربوا عن تقديرهم للتضحيات التي قدمها المجاهدون، غير أنهم أكدوا أنهم يشعرون بخيبة أملهم لتورط بعض قادتهم في القتال؛
    Appréciant les efforts et les sacrifices considérables que le Gouvernement kényen a faits et continue de faire pour s'attaquer à ce problème, UN وإذ تعترف بما بذلته حكومة كينيا، وما زالت تبذله، من مساهمة كبيرة وتضحيات جسام من أجل معالجة هذه الحالة،
    Ces choses nous donnent du plaisir, mais ce sont aussi des sacrifices que l'on peut faire dans la vie quotidienne. Open Subtitles هذه الاشياء تمنحني السعادة ولكنها تضحيات أيضا يستطيع أن يضحي بها الشخص في حياته اليومية
    Mais ce faisant, elle a payé un lourd tribut, consenti d'immenses sacrifices. UN وغينيا في استقبالها للاجئين، كان عليها أن تتكبد باهظ الثمن وأن تضحي تضحيات جسام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد