M. Terrence Sahadeo | UN | الشخص المدعي أنه ضحية: السيد تيرنس سهاديو |
Cette femme a en outre déclaré que M. Sahadeo avait les mains tachées de sang, qu'il les avait lavées et qu'il avait remis des bijoux à Mme Kahn. | UN | وصرحت أيضاً بأن يدي السيد سهاديو كانتا ملطختين بالدم وأنه قام بغسلهما وبتسليم المجوهرات إلى السيدة خان. |
2.4 Les seuls autres éléments de preuve contre M. Sahadeo étaient ses aveux et des déclarations des policiers chargés de l'enquête. | UN | 2-4 والدليل الآخر الوحيد ضد السيد سهاديو هو اعترافه والتصريحات الأخرى التي أدلى بها رجال الشرطة المكلفون بالتحقيق. |
J. Communication no 728/1996, Sahadeo c. Guyana | UN | يــــاء - البلاغ رقم 728/1996، ساهاديو ضد غيانا |
Il ressort du dossier des preuves qui a été présenté lorsqu'il a été rejugé que M. Sahadeo avait eu la possibilité de fournir des preuves et que des témoins du traitement dont il avait fait l'objet lorsqu'il avait été détenu par la police avaient été interrogés contradictoirement. | UN | ويظهر من سجل أدلة المحاكمة الثانية أنه كانت أمام السيد ساهاديو فرصة لتقديم الأدلة وأن من شهدوا المعاملة التي عاملته بها الشرطة خلال احتجازه قد تم استجوابهم. |
728/1996 − Sahadeo (A/57/40); aucune réponse n'a été reçue; | UN | البلاغ رقم 728/1996 - ساهادييو (A/57/40)؛ لم يرد أي رد في إطار المتابعة؛ |
Lorsque M. Sahadeo a été rejugé en 1994, le caractère spontané de ses aveux a été contesté par la défense et a fait l'objet d'un examen préliminaire. | UN | وعند إعادة محاكمة السيد سهاديو في عام 1994، رفض الدفاع تلقائية اعترافه ووضعه موضع التحقيق. |
Le médecin de la prison a témoigné que, lors de son admission, M. Sahadeo s'était plaint d'avoir été frappé au dos. | UN | وأدلى طبيب السجن بشهادة مفادها أن السيد سهاديو كان قد اشتكى لدى دخوله من أنه ضرب على ظهره. |
Conformément à l'article 86 de son règlement intérieur, le Comité a également prié l'État partie de ne pas exécuter la peine de mort contre M. Sahadeo. | UN | وبموجب المادة 86 من النظام الداخلي للجنة، طلب من الدولة الطرف أيضا عدم تنفيذ حكم الإعدام بحق السيد سهاديو. |
Les éléments portés à la connaissance du Comité et les allégations de l'auteur ne permettent pas de conclure que tel était le cas dans le procès de M. Sahadeo. | UN | ولم تثبت المواد التي عرضت على اللجنة وادعاءات صاحبة البلاغ أن هذا كان هو الوضع في محاكمة السيد سهاديو. |
Le Comité observe que les allégations de torture faites par M. Sahadeo ont été examinées durant son premier procès en 1989 et à nouveau lorsqu'il a été rejugé en 1994. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مزاعم السيد سهاديو بشأن التعذيب قد تم التطرق لها خلال المحاكمة الأولى التي جرت سنة 1989 ومرة أخرى خلال المحاكمة الثانية سنة 1994. |
Le médecin de la prison a confirmé que M. Sahadeo s'était plaint d'avoir été frappé au dos et a constaté une blessure au pied. | UN | وأكد طبيب السجن أن السيد سهاديو اشتكى من أنه ضرب على ظهره وأنه أصيب بجرح في رجله. |
Communication no 728/1996, Sahadeo c. Guyana | UN | ياء- البلاغ رقم 728/1996، سهاديو ضد غيانا |
J. Communication no 728/1996, Sahadeo c. Guyana | UN | ياء - البلاغ رقم 728/1996، سهاديو ضد غيانا |
Le 26 mai 1994, M. Sahadeo et ses coaccusés ont été à nouveau condamnés à mort. | UN | وفي 26 أيار/مايو 1994، أدين السيد سهاديو والمتهمان معه مرة أخرى وحكم عليهم بالإعدام. |
M. Sahadeo a affirmé que, lorsqu'il avait été interrogé par la police en 1985, il avait été battu par trois policiers et qu'un policier l'avait frappé sur l'orteil avec un petit marteau. | UN | وادعى السيد سهاديو أن ثلاثة من رجال الشرطة قد ضربوه أثناء استجواب الشرطة له في عام 1985 وأن أحد رجال الشرطة قد ضربه بمطرقة صغيرة على إصبع الرجل. |
Au commissariat de police, comme M. Sahadeo aurait été battu et frappé aux ongles des pieds avec un petit marteau, de peur d'être encore maltraité il aurait signé des aveux préparés à l'avance. | UN | وفي مركز الشرطة، زعم أنه تم ضرب السيد سهاديو وطرق أظافر أصابع رجليه بمطرقة صغيرة وأنه قام بالتوقيع على تصريحات سبق إعدادها خشية تعرضه للمزيد من سوء المعاملة. |
728/1996 − Sahadeo (A/57/40); aucune réponse n'a été reçue; | UN | البلاغ رقم 728/1996 - ساهاديو (A/57/40)؛ لم يرد أي ردّ في إطار المتابعة؛ |
143. Dans l'affaire no 728/1996 (Sahadeo c. Guyana), l'auteur affirmait qu'il avait signé des aveux après avoir subi de graves sévices. | UN | 143- في القضية رقم 728/1996 (ساهاديو ضد غيانا)، زعم صاحب البلاغ أنه وقّع على اعتراف بعد أن تعرّض لمعاملة قاسية جدّا. |
< < Les allégations de torture faites par M. Sahadeo ont été examinées durant son premier procès en 1989 et à nouveau lorsqu'il a été rejugé en 1994. | UN | " إن مزاعم السيد ساهاديو بشأن التعذيب قد تم التطرق لها خلال المحاكمة الأولى التي جرت سنة 1989 ومرة أخرى خلال المحاكمة الثانية سنة 1994. |
Il lui a expliqué quel était son mandat et lui a remis copie des constatations adoptées par le Comité concernant les communications 676/1996 (Yasseen et Thomas), 728/1996 (Sahadeo), 838/1998 (Hendriks), 811/1998 (Mulai) et 867/1999 (Smartt). | UN | وشرح المقرر الخاص ولايته وقدم للممثل نسخاً من الآراء التي اعتمدتها اللجنة في المراسلات التالية: 676/1996 (ياسين وتوماس) و728/1996 (ساهاديو) و838/1998 (هندريكس) و811/1998 (مُولاي) و867/1999 (سمارت). |
Hongrie 728/1996 - Sahadeo (annexe IX); aucune réponse n'a été reçue. | UN | البلاغ رقم 728/1996 - ساهادييو (المرفق التاسع)؛ لم يرد أي رد في إطار المتابعة. |