"sahara" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "sahara" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحراء
        
    • والصحراء
        
    • بالصحراء
        
    • الصحراوي
        
    • الصحارى
        
    • الصحراوية
        
    • صحارى
        
    • صحراء
        
    • الصحراويين
        
    • الصحرا
        
    • الصحاري
        
    • العام ومبعوثه
        
    • كالصحراء
        
    • النرويجية للصحراء
        
    • للصحراويين
        
    Ces formations ont joué un rôle important, par exemple en Guinée, en Libye, en Mauritanie et au Sahara occidental. UN وقد قامت هذه المجموعات بدور هام في الصحراء الغربية وغينيا وليبيا وموريتانيا، على سبيل المثال.
    Le Sahara occidental est l'un de ces territoires. UN وحالة الصحراء الغربية هي واحدة من هذه الأقاليم.
    Aucune autre délégation que la délégation algérienne n'a soulevé la question du Sahara marocain, qui obsède l'Algérie depuis de nombreuses années. UN وأضاف قائلاً إن وفد الجزائر هو الوفد الوحيد الذي أثار مسألة الصحراء المغربية، وهي مسألة تثير هواجسه منذ سنوات عديدة.
    Alléguer que le Maroc n'est présent au Sahara occidental que pour piller les ressources naturelles est un affront inexcusable. UN وادّعاء أن وجود المغرب في الصحراء الغربية مدفوع بالرغبة في نهب الموارد الطبيعية هو إهانة لا تغتفر.
    Décoloniser le Sahara occidental ne veut pas dire remplacer le colonisateur européen par un colonisateur d'un pays nord-africain voisin. UN ولا يعني إنهاء استعمار الصحراء الغربية أن يحل محلّ المستعمر الأوروبي مستعمر من بلد أفريقي عربي مجاور.
    Le mois dernier, nous avons envoyé une équipe médicale au Sahara occidental, et des observateurs militaires coréens se rendront dans quelques jours en Géorgie. UN وفي الشهر الماضي أوفدنا وحدة طبية إلى الصحراء الغربية وفي غضون بضعة أيام سيصل مراقبون عسكريون كوريون إلى جورجيا.
    La recherche de l'autodétermination du Sahara occidental dure depuis trop longtemps et reste depuis trop longtemps à l'ordre du jour international. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    L'Organisation a déjà investi des ressources humaines et financières considérables dans le processus de paix au Sahara occidental. UN فاﻷمم المتحدة تسهم بالفعل مساهمة كبيرة في عملية السلم في الصحراء الغربية بتوفيرها اﻷفراد والموارد المالية.
    Le Comité déplore que les mesures de clémence adoptées pendant la période examinée n'aient généralement pas été étendues au Sahara occidental. UN وتأسف اللجنة لعدم توسيع نطاق اجراءات الرأفة المعتمدة بوجه عام خلال الفترة قيد الاستعراض، لتشمل الصحراء الغربية أيضا.
    À la dernière minute, une délégation a présenté un projet de résolution sur le Sahara occidental. UN وذكر أن وفده قام في الدقيقة اﻷخيرة بتقديم مشروع قرار بشأن الصحراء الغربية.
    Elle ne doute pas que la résolution sur la question du Sahara occidental sera adoptée par consensus à la session en cours. UN وقال إن وفده على ثقة من أن القرار المتعلق بمسألة الصحراء الغربية سيعتمد بتوافق اﻵراء في الدورة الحالية.
    Nous notons avec satisfaction les progrès accomplis au cours des récentes négociations entre les parties sur le Sahara occidental. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المفاوضات التي جرت مؤخرا بين اﻷطراف بشأن الصحراء الغربية.
    Nous avons à nouveau espoir que les efforts déployés pour résoudre le conflit au Sahara occidental donneront des résultats. UN ويوجد اﻵن إحساس بأمل متجدد بأن الجهود الجارية لحسم الصراع في الصحراء الغربية ستكلل بالنجاح.
    Les bérets bleus ont permis de prévenir les pires conflits dans le monde entier, de la Slavonie orientale au Sahara occidental. UN فأصحاب القبعات الزرق منعوا حدوث أسوأ الصراعات في جميع أنحاء العالــم، مــن سلافونيا الشرقية الى الصحراء الغربية.
    Il s'intéresse peut-être aux richesses du Sahara occidental. UN ولعل ما يهم المغرب هي ثروات الصحراء الغربية.
    La Commission doit savoir si elle doit ou non examiner la question du Sahara occidental à la session actuelle. UN ويجب أن تعرف اللجنة إن كانت ستتناول مسألة الصحراء الغربية أم لا أثناء الدورة الحالية.
    Elle engage les parties à coopérer pleinement avec le Haut Commissaire aux réfugiés, afin que les réfugiés du Sahara puissent être rapatriés. UN وحثت اﻷطراف على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية إعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى أراضيهم.
    Financement de la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental UN في الصحراء الغربية تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
    Au Sahara occidental, par contre, les activités se sont limitées à un programme de formation et de sensibilisation des réfugiés au danger des mines. UN بيد أن العمل في الصحراء الغربية قد اقتصر على تنفيذ برنامج للتوعية بخطر اﻷلغام وبرنامج اتصال لصالح اللاجئين هنالك.
    Après une longue et difficile période de négociations, quelques bonnes nouvelles nous parviennent du Sahara occidental. UN وبعد فترة طويلة من المفاوضات الشاقة، يردنا بعض اﻷنباء السارة من الصحراء الغربية.
    Entre autres, les cas de Porto Rico, du Sahara occidental et du conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas restent toujours sans solution. UN ولم يتم بعد التوصل إلى حل على وجه الخصوص لحالات بورتوريكو والصحراء الغربية ونزاع السيادة على جزر مالفيناس.
    Rapport du Secrétaire général sur la situation concernant le Sahara occidental UN تقرير الأمين العام عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية
    L'avenir du Sahara occidental devrait être décidé de manière démocratique et légale par le peuple sahraoui. UN وإن مستقبل الصحراء الغربية ينبغي أن يتقرر بطريقة ديمقراطية وقانونية من قبل الشعب الصحراوي.
    Ces bassins offrent un autre indice du passé du Sahara. Open Subtitles تعرض هذه البركات لمحه اخرى من ماضي الصحارى.
    La connaissance du dialecte arabe du Sahara — le Hassanya — est souhaitable; UN ومن المستصوب معرفة اللهجة العربية الصحراوية وهي الحسانية.
    Sahara, elle ne le veut pas, mais je dois lui donner le Cafard. Open Subtitles صحارى لا تريده و لكن علىّ أن أعطيها الحشرة
    :: À la demande du HCR, OXFAM a installé des systèmes d'adduction d'eau améliorés pour les réfugiés du Sahara algérien. UN :: وبناء على طلب مفوضية شؤون اللاجئين، زودت أكسفام اللاجئين في صحراء الجزائر بنظم للإمداد بالمياه تم تجديدها وتحسينها.
    De nombreux Sahraouis se sont installés dans les États entourant le désert du Sahara. UN وقد استقر كثير من الصحراويين في الولايات الواقعة حول الصحراء الغربية.
    Tableau 8.1. Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental : dépenses engagées au 30 juin 2000 pour la période allant du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000 UN الجدول 8-1 بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحرا الغربية: النفقات للفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000 في 30 حزيران/يونيه 2000
    De l'espace, c'est une lointaine cicatrice noire dans le Sahara libyen. Open Subtitles من الفضاء, كأنه ندبه سوداء, على الصحاري الليبيه.
    La Zambie continuera d'appuyer les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable qui assurera l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وأضافت قائلة إن زامبيا سوف تواصل دعم جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي التي تهدف إلى تحقيق حلّ سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين ويوفّر لشعب الصحراء الغربية حق تقرير المصير.
    Ainsi, le Conseil pourrait envoyer des missions dans des régions moins visitées que d'autres, telles que le Sahara occidental ou le Moyen-Orient. UN فهذا سيتيح للمجلس إيفاد بعثات إلى مناطق قلّما تُزار، كالصحراء الغربية أو الشرق الأوسط.
    Ronny Hansen, Comité norvégien de soutien au Sahara occidental (A/C.4/60/5/Add.26) UN روني هانسن، لجنة الدعم النرويجية للصحراء الغربية (A/C.4/60/5/Add.26)
    Il sait que, ayant à choisir entre la liberté et l’oppression, les habitants du Sahara se prononceront pour la liberté. UN وهي تعلم، أنه عندما يعطى الخيار للصحراويين بين الحرية والقهر، فسيختارون الحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد