ويكيبيديا

    "saisi la cour suprême" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المحكمة العليا
        
    • أمام المحكمة العليا
        
    • المحكمة العليا تنظر
        
    • المحكمة العليا لبيلاروس
        
    Il a saisi la Cour suprême, qui a ordonné que ce permis lui soit accordé. UN وقدم السيد حليحل التماساً إلى المحكمة العليا التي أمرت بمنح التصريح.
    En conséquence, les deux intéressés avaient saisi la Cour suprême, qui avait immédiatement prononcé un ordre de suspension. UN ونتيجة لذلك، لجأ الاثنان إلى المحكمة العليا التي أصدرت أمراً بوقف التنفيذ على الفور.
    Ils font valoir que le Procureur général avait saisi la Cour suprême en 1996 pour la même question. UN وادّعيا أن المدعي العام قدم طعناً إلى المحكمة العليا في عام 1996 بشأن المسألة نفسها.
    Les mesures en question ont été contestées par des Libériens désignés qui ont saisi la Cour suprême en lui demandant d'interdire leur application au Libéria. UN وطعن الليبريون المدرجون بقائمة تدابير حظر تجميد الأصول أمام المحكمة العليا في هذه التدابير، ملتمسين منها أن تمنع حكومة ليبريا من تنفيذها.
    La société a alors saisi la Cour suprême et a également demandé, en France, l'exécution de la sentence définitive. UN ثمَّ استأنفت دلَّه أمام المحكمة العليا وتقدَّمت كذلك بطلب لإنفاذ القرار النهائي في فرنسا.
    L'auteur a saisi la Cour suprême parce que le Code électoral luimême établit que cette juridiction est compétente pour réexaminer les décisions de la CEC. UN واستأنف صاحب البلاغ القرار أمام المحكمة العليا بما أن القانون الانتخابي ذاته يخولها صلاحية مراجعة قرارات اللجنة الانتخابية المركزية.
    Elle fait toutefois allusion à une demande de révision dont elle a saisi la Cour suprême au sujet de la décision du 4 septembre 2003, mais qui n'a pas encore abouti. UN غير أنها أشارت إلى أن المحكمة العليا تنظر في التماس قدمته إليها لإعادة النظر في الحكم الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 2003.
    Il affirme en outre que l'auteur a fait appel du jugement de première instance devant le tribunal de district de Vitebsk, qui a rejeté l'appel le 14 janvier 2008, et que la demande au titre de la procédure de contrôle dont l'auteur a saisi la Cour suprême a aussi été rejetée par le Vice-Président de la Cour suprême. UN وتقول الدولة الطرف كذلك إن صاحب البلاغات استأنف قرار المحكمة الابتدائية أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية، التي رفضت استئنافه في 14 كانون الثاني/يناير 2008، وإن الطلب الذي تقدم به صاحب البلاغات إلى المحكمة العليا لبيلاروس لإجراء مراجعة قضائية إشرافية رُفض أيضاً من جانب نائب رئيس المحكمة العليا.
    Aussi bien le parti au pouvoir que les partis d'opposition ont saisi la Cour suprême, contestant les résultats enregistrés dans plusieurs circonscriptions. UN ورفع الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة ملتمسات إلى المحكمة العليا للطعن في نتائج الانتخابات في عدد من الدوائر الانتخابية.
    Ils font valoir que le Procureur général avait saisi la Cour suprême en 1996 pour la même question. UN وادّعيا أن المدعي العام قدم طعناً إلى المحكمة العليا في عام 1996 بشأن المسألة نفسها.
    Le fabricant a contesté la compétence du tribunal italien et saisi la Cour suprême d'Italie. UN فاعترض الصانع على الاختصاص القضائي لدى المحكمة الإيطالية، ورفع القضية إلى المحكمة العليا في إيطاليا.
    La Rapporteuse spéciale a appris que, entre 1998 et 1999, les parents d'au moins 15 personnes qui auraient disparu après avoir été arrêtées par la police avaient saisi la Cour suprême de telles demandes. UN لكن المقررة الخاصة أُبلغت أنه بين عامي 1998 و1999 قدم، حسب التقارير، أقرباء ما لا يقل عن 15 شخصا أُبلغ عن اختفائهم بعد أن قبض عليهم رجال الشرطة طلبات من هذا القبيل إلى المحكمة العليا.
    Il avait saisi la Cour suprême d'une demande de réexamen, mais celle-ci avait été rejetée le 24 juin 2013. UN وطلب إلى المحكمة العليا إعادة النظر في قضيته لكن هذا الطلب رُفض في 24 حزيران/يونيه 2013.
    Les résultats ont été acceptés, sauf à Doropo, où un candidat indépendant a saisi la Cour suprême d'une plainte que celle-ci rejettera. UN وحظيت النتائج بالقبول، باستثناء دوروبو التي قدمت فيها شكوى إلى المحكمة العليا من جانب أحد المرشحين المستقلين ورفضت في وقت لاحق.
    Toutefois, moins d'une semaine après son entrée en vigueur, des membres du Parti libéral de Colombie britannique ont saisi la Cour suprême de cet État au motif que l'Accord violerait la Constitution canadienne. Quelle que soit l'issue de cette procédure, il est probable que l'affaire ira en appel devant la Cour suprême du Canada, ce qui ne manquera pas d'engendrer une période d'incertitude pour les autres négociations en cours. UN ولكن قبل مضي أسبوع على نفاذه، طعن أعضاء من الحزب الليبيرالي في مقاطعة كولومبيا البريطانية في هذا الاتفاق أمام المحكمة العليا للمقاطعة بدعوى عدم دستوريته، وسيستأنف على الأرجح الحكم الذي سيصدر من هذه المحكمة أمام المحكمة العليا الاتحادية، وسيؤدي هذا إلى فترة من عدم الاستقرار في المفاوضات الأخرى.
    Les auteurs ont saisi la Cour suprême du Tatarstan de recours contre ces décisions, qui ont été rejetées le 24 mars et le 28 avril 2003. UN واستأنف أصحاب البلاغ هذه القرارات أمام المحكمة العليا لتَتَرِستان، حيث تم رفضها في 24 آذار/مارس و28 نيسان/أبريل 2003()
    M. Ganesharatnam a saisi la Cour suprême de Sri Lanka (SC FR 98/12), alléguant que ses droits fondamentaux avaient été violés et demandant sa remise en liberté. UN 20- وقد قدم السيد غانيشاراتنام طلب استئناف أمام المحكمة العليا في سري لانكا SC FR 98/12)) ودفع فيه بانتهاك حقوقه الأساسية والتمس الإفراج عنه.
    Comme indiqué précédemment par la source, M. Ganesharatnam a saisi la Cour suprême de Sri Lanka (SC FR 98/12), alléguant que ses droits fondamentaux avaient été violés et demandant sa remise en liberté. UN وقد رفع السيد غانيشاراتنام دعوى، كما أفاد المصدر سابقاً، أمام المحكمة العليا في سري لانكا (SC FR 98/12) دفع فيها بأن حقوقه الأساسية قد انتهكت والتمس الإفراج عنه.
    Dans ces conditions, et compte tenu en outre du fait que l'auteur avait saisi la Cour suprême, laquelle l'avait déboutée, le Comité a considéré qu'en l'espèce l'alinéa b du paragraphe 2 de l'article 5 ne lui interdisait pas d'examiner la communication. UN وفي هذه الظروف، ومع ملاحظة أن صاحبة البلاغ استأنفت القرار أمام المحكمة العليا التي ردت استئنافها، رأت اللجنة في هذه القضية أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 لا تمنعها من فحص البلاغ لأغراض المقبولية.
    Elle fait toutefois allusion à une demande de révision dont elle a saisi la Cour suprême au sujet de la décision du 4 septembre 2003, mais qui n'a pas encore abouti. UN غير أنها أشارت إلى أن المحكمة العليا تنظر في التماس قدمته إليها لإعادة النظر في الحكم الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 2003.
    Il affirme en outre que l'auteur a fait appel du jugement de première instance devant le tribunal de district de Vitebsk, qui a rejeté l'appel le 14 janvier 2008, et que la demande au titre de la procédure de contrôle dont l'auteur a saisi la Cour suprême a aussi été rejetée par le Vice-Président de la Cour suprême. UN وتقول الدولة الطرف كذلك إن صاحب البلاغات استأنف قرار المحكمة الابتدائية أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية، التي رفضت استئنافه في 14 كانون الثاني/يناير 2008، وإن الطلب الذي تقدم به صاحب البلاغات إلى المحكمة العليا لبيلاروس لإجراء مراجعة قضائية إشرافية رُفض أيضاً من جانب نائب رئيس المحكمة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد