En revanche, les saisies effectuées en Bolivie (État plurinational de) ont augmenté pour la seconde année consécutive, atteignant une nouvelle quantité record de 34 tonnes. | UN | وفي المقابل، ارتفعت المضبوطات في دولة بوليفيا المتعددة القوميات للسنة الثانية على التوالي، لتبلغ مستوى قياسيا جديدا، وهو 34 طنا. |
L'estimation des tendances tient compte des États Membres pour lesquels on disposait de données concernant les saisies effectuées en 2012 et 2013. | UN | وشملت تقديرات الاتجاهات الدول الأعضاء التي كانت بيانات عن المضبوطات لعامي 2012 و2013 متوافرة لديها. |
La sous-région de l'Asie du Sud a continué de concentrer l'essentiel des saisies effectuées sur le continent. | UN | ولا تزال منطقة جنوب آسيا دون الإقليمية تستأثر بمعظم المضبوطات في آسيا. |
Le nombre de saisies effectuées par l'Espagne en 2011 a toutefois légèrement augmenté par rapport à l'année précédente. | UN | غير أنَّ عدد الضبطيات في إسبانيا في عام 2011 زاد زيادة طفيفة عن السنة السابقة. |
Si le nombre de saisies effectuées dans votre pays est supérieur à huit, veuillez sélectionner les saisies qui illustrent les pratiques les plus courantes, ou indiquer les nouvelles tendances de la production et de la fabrication illicites de drogues. | UN | وإذا كان عدد المختبرات المضبوطة في بلدكم يزيد على ثمانية، يرجى اختيار العمليات التي توضح الممارسات الشائعة أو تسلط الضوء على الاتجاهات المستجدة في إنتاج المخدرات وصنعها على نحو غير مشروع. |
Les saisies d'opium ont continué à augmenter en 2007, en raison principalement des saisies effectuées en République islamique d'Iran qui ont également contribué pour une part non négligeable à la légère hausse des saisies mondiales d'héroïne. | UN | وظلت مضبوطات الأفيون تتزايد في عام 2007، وذلك من ناحية أساسية بفعل الضبطيات التي جرت في جمهورية إيران الإسلامية، التي ساهمت أيضا مساهمة كبيرة في زيادة مضبوطات الهيروين العالمية التي ارتفعت بنسبة متواضعة. |
Cette augmentation est due essentiellement à la tendance à la hausse des saisies effectuées au Tadjikistan qui ont atteint 4,2 tonnes en 2001, contre 1,8 tonne en 2000. | UN | وكان ذلك الازدياد راجعا أساسا إلى تزايد مضبوطات الهيروين في طاجيكستان، التي وصلت إلى 4.2 طنا في عام 2001 مقارن بـ 1.8 طنا في عام 2000. |
Les principaux modes de transport semblent avoir évolué depuis 2012, avec un accroissement des saisies effectuées dans les aéroports et une baisse dans les ports maritimes, l'augmentation dans les aéroports étant probablement liée à celle des vols commerciaux directs et indirects entre le Brésil et l'Afrique de l'Ouest. | UN | ويبدو أنَّ أساليب النقل قد تطوَّرت منذ عام 2012، بزيادة كمية الكوكايين المضبوطة في المطارات وتراجع في ضبطيات الكوكايين في الموانئ، وتُعزى تلك الزيادة على الأرجح إلى زيادة الرحلات الجوية المباشرة وغير المباشرة بين البرازيل وغرب أفريقيا. |
En revanche, les saisies effectuées en Bolivie (État plurinational de) ont augmenté pour la seconde année consécutive, atteignant une nouvelle quantité record de 34 tonnes. | UN | وفي المقابل، ارتفعت المضبوطات في دولة بوليفيا المتعددة القوميات للسنة الثانية على التوالي، لتبلغ مستوى قياسياً جديداً وهو 34 طنًّا. |
Les saisies effectuées dans cette sous-région ont donc augmenté de près d'un quart en 2006 et de près de 50 % en 2007. | UN | أي أن حجم المضبوطات في تلك المنطقة دون الإقليمية زاد بمقدار الربع تقريبا في عام 2006 وبمقدار النصف تقريبا في عام 2007. |
iii) Échange d’informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; | UN | ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكذلك، عند الاقتضاء، بشأن المضبوطات وحالات الرفض؛ |
iii) Échange d’informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; | UN | ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكذلك، عند الاقتضاء، بشأن المضبوطات وحالات الرفض؛ |
iv) Échange d’informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; | UN | ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف و ، عند الاقتضاء ، بشأن المضبوطات وحالات الرفض ؛ |
Les saisies effectuées en Europe occidentale, en hausse constante depuis les années 80, ont atteint en 1998 le chiffre record de 734 tonnes. | UN | وقد أخذت المضبوطات في أوروبا الغربية ارتفاعا مطّردا منذ الثمانينات، وكانت عالية بوجه خاص في عام 1998، اذ بلغت مستوى قياسيا قدره 734 طنا. |
Les saisies effectuées dans des laboratoires illicites ont révélé des produits finals contenant à la fois de l’amphétamine et de la méthamphétamine, ce qui laisse supposer que de la noréphédrine a pu être utilisée pour suppléer une pénurie d’éphédrine. | UN | وقد كشفت المضبوطات من المختبرات غير المشروعة عن منتجات نهائية تتضمن كلا من الأمفيتامين والميتامفيتامين، مما يدل على أن النورإيفيدرين ربما يكون قد استعمل لاستكمال النقص في إمدادات الإيفيدرين. |
En outre, le nombre de saisies effectuées dans des aéroports européens en relation avec des vols en provenance de l'Afrique de l'Ouest a reculé. | UN | وقد انخفض أيضا عدد الضبطيات في المطارات الأوروبية فيما يتصل بالرحلات القادمة من غرب أفريقيا. |
Si le nombre de saisies effectuées dans votre pays est supérieur à huit, veuillez sélectionner les saisies qui illustrent les pratiques les plus courantes, ou indiquer les nouvelles tendances de la production et de la fabrication illicites de drogues. | UN | وإذا كان عدد المختبرات المضبوطة في بلدكم يزيد على ثمانية، يرجى تقديم معلومات عن العمليات التي توضح الممارسات الشائعة أو تسلط الضوء على الاتجاهات المستجدة في إنتاج المخدرات وصنعها على نحو غير مشروع. |
Si le nombre de saisies effectuées dans votre pays est supérieur à huit, veuillez sélectionner les saisies qui illustrent les pratiques les plus courantes, ou indiquer les nouvelles tendances de la production et de la fabrication illicites de drogues. | UN | وإذا كان عدد المختبرات المضبوطة في بلدكم يزيد على ثمانية، يرجى تقديم معلومات عن العمليات التي توضح الممارسات الشائعة أو تسلط الضوء على الاتجاهات المستجدة في إنتاج المخدرات وصنعها على نحو غير مشروع. |
Les saisies effectuées en 2007 étaient concentrées en Afghanistan et en République islamique d'Iran. Depuis 2004, ces deux pays réalisent plus de 90 % des saisies mondiales annuelles d'opium. | UN | وتركّزت مضبوطات الأفيون عام 2007 في أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية.() ومنذ عام 2003، يستأثر هذان البلدان معاً بأكثر من 90 في المائة من مضبوطات الأفيون العالمية السنوية. |
Mais les saisies effectuées par d'autres pays d'Asie centrale, qui demeurent à un niveau beaucoup plus bas, ont légèrement régressé en 2001. | UN | غير أن مضبوطات الهيروين في البلدان الأخرى في آسيا الوسطى، التي لا تزال عند مستوى أدنى كثيرا، انخفضت انخفاضا طفيفا في عام 2001. |
Cette augmentation est principalement due aux saisies effectuées par l'Afghanistan, où, selon le Bureau de pays de l'UNODC, les saisies ont été multipliées par trois, passant de 83,8 tonnes en 2007 à 271 tonnes en 2008. | UN | ونجمت هذه الزيادة أساساً عن ضبطيات في أفغانستان، حيث أفاد المكتب القطري في أفغانستان التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بازدياد حجم المضبوطات إلى ثلاثة أضعاف، من 83.8 طناً في عام 2007 إلى 271 طناً في عام 2008. |
Les saisies effectuées en Iran dépassent le total du reste du monde, en nombre comme en volume. | UN | ويزيد عدد عمليات المصادرة في إيران وحجمها على مجموع هذه العمليات في العالم. |