On ne sait pas bien si les marchés qui n'auront pas été examinés à cette date seront acceptés ou rejetés. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت العقود التي لم يتـم استعراضها سوف تقبل أو ترفض في هذا الوقت. |
On ne sait pas bien si cette demande sera acceptée, ni quand. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان ذلك سيتحقق ومتى سيحدث ذلك. |
D'autre part, on ne sait pas bien si l'équipe spéciale relève du BSCI ou du Département de la gestion. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن غير الواضح ما إذا كانت فرقة العمل خاضعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أو لإدارة الشؤون الإدارية. |
Bien que la Cour suprême ait recommandé plusieurs amendements, on ne sait pas bien si ceux-ci ont été incorporés. | UN | وعلى الرغم من أن المحكمة العليا أوصت بتعديلات عديدة، فليس من الواضح ما إذا كانت قد أُدرجت أم لا. |
On ne sait pas bien si les femmes candidates aux élections sont issues d'organisations non gouvernementales ou si elles se présentent pour un parti politique. | UN | وقالت إن من غير الواضح ما إذا كانت النساء المرشحات في الانتخابات يأتين من منظمات غير حكومية أو إذا كنّ مرشحات أحزاب سياسية. |
a) Les limites de l'informatique ne sont pas bien définies, c'est-à-dire qu'on ne sait pas bien quelles activités peuvent ou non être qualifiées d'informatiques; | UN | (أ) عدم التعريف الجيد لحدود مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أي أنه من غير الواضح ما الذي يشكل نشاطا خاصا بذلك المجال أو دورا من أدواره؛ |
On ne sait pas bien si la direction de l'Office des forêts a assimilé les principes de la loi sur la réforme du secteur forestier et déterminé les mesures à prendre pour en assurer l'application efficace. | UN | 191 - ومن غير الواضح ما إذا كانت الإدارة العليا في الهيئة قد استوعبت بشكل عميق المبادئ التي يقوم عليها القانون الوطني لإصلاح الحراجة والمقتضيات اللازمة لتطبيقها بفعالية. |
Par ailleurs, on ne sait pas bien si le nouveau plan d'aide judiciaire aux demandeurs d'asile est financé par le budget, ni si le Gouvernement suit de près sa mise en œuvre, étant donné que dans leur rapport, les organisations non gouvernementales dénoncent ses carences. | UN | كما اعتبر أنه من غير الواضح ما إذا كانت الخطة الجديدة المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية ممولة من الميزانية، أو مستوى الدقة الذي ترصد به الحكومة مدى التقدم المحرز في تنفيذ هذه الخطة، إذ أن تقارير المنظمات غير الحكومية تشير إلى أنها متعثرة. |
Il faut aussi que soit défini plus clairement, en en précisant les principaux domaines d'action et l'orientation, l'agenda politique des femmes que les organisations non gouvernementales ont présenté au Gouvernement en 2002, car on ne sait pas bien s'il n'y était question que des problèmes des femmes et de leur participation aux élections de 2003. | UN | وقالت إن الأمر يتطلب أيضا تعريفا أوضح للبرنامج السياسي للمرأة الذي قدمته المنظمات غير الحكومية إلى الحكومة في عام 2002 يبين مجالاته الرئيسية ومحط تركيزه نظرا لأنه من غير الواضح ما إذا كان يعني بشكل محدد بقضايا المرأة ومشاركتها في انتخابات عام 2003. |
De même, on ne sait pas bien si les sanctions financières pourront être suspendues jusqu'à ce que les divergences d'opinion concernant les rapports de vérification trimestriels soient pleinement résolues et quels recours seront offerts aux pays fournisseurs de contingents pour défendre leurs intérêts. | UN | وبالمثل، فإنه من غير الواضح ما إذا كان يمكن تعليق الجزاءات المالية حتى تسوى بالكامل الاختلافات في الرأي بشأن تقارير التحقق الفصلية وتحدد سبل الانتصاف التي تتاح للبلدان المساهمة بقوات للدفاع عن مصالحها. |
On ne sait pas bien si l'État d'origine pourrait engager une procédure à leur encontre, vu le caractère apparemment universel de leur immunité fonctionnelle, y compris par rapport à la juridiction de cet État. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان بإمكان الدولة الأصلية القيام بإجراءات ضدهم، لأن حصانتهم الوظيفية تبدو ذات طابع عالمي، وتشمل الحصانة من ولاية دولهم الأصلية(). |