Ségrégation professionnelle, écart de salaire : Le Gouvernement danois reconnaît que la ségrégation du marché du travail en fonction du sexe est de loin le principal facteur expliquant la différence de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | وفيما يتعلق بالفصل المهني والفجوة في الأجور: تقر الحكومة الدانمركية بأن التمييز بين الجنسين في سوق العمل هو العامل الوحيد الأكثر أهمية في تفسير الفرق في الأجور بين الرجال والنساء. |
Le modèle explique environ 79 à 80 % de l'écart de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | ويفسِّر النموذج حوالي 70 إلى 80 في المائة من الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Il y a aussi davantage de chômage et de sous-emploi chez les femmes et un sensible écart de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | وهناك أيضاً قدر كبير من البطالة والعمالة الناقصة بين النساء وفجوة واسعة في الأجور بين الرجل والمرأة. |
L'Ukraine a encouragé la Lituanie à faire davantage pour éliminer les stéréotypes liés au sexe et réduire l'écart de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | وشجعت أوكرانيا ليتوانيا على اتخاذ مزيد من التدابير للقضاء على التنمط الجنساني وتقليص الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Elle demande ce qui, en matière de politique et de programmes, est en place pour réduire le substantiel écart de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | واستفسرت عن السياسات والبرامج المستخدمة في الحد من الفرق في الأجور بين النساء والرجال. |
12. Le Comité constate avec regret la persistance d'écarts de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | 12- وتعرب اللجنة عن أسفها لاستمرار فجوة الأجور بين المرأة والرجل. |
Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures prises pour réduire les écarts de salaire entre les hommes et les femmes et accroître le nombre de femmes occupant des postes élevés. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للحدّ من تباين الأجر بين الرجل والمرأة وزيادة عدد النساء في المناصب العليا. |
Elle voudrait donc savoir si le Gouvernement s'est penché sur le problème des disparités de salaires et s'il a élaboré des mesures visant à combler l'écart de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | ولذلك ترغب السيدة زو في أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد درست مشكلة التباين بين الأجور وما إذا كانت قد وضعت أية سياسات ترمي إلى ردم فجوة الأجور بين الرجال والنساء. |
Les écarts de salaire entre les hommes et les femmes sont un sujet de réelle préoccupation. | UN | وأشارت إلى أن التفاوتات في الأجور بين الرجال والنساء في فييت نام مسألة تثير بالغ القلق. |
La Commission a noté qu'en dépit de ces progrès évidents, les statistiques fournies par le Gouvernement montrent qu'à travail d'égale valeur, il subsiste un écart de salaire entre les hommes et les femmes à la foi dans le secteur public et le secteur privé. | UN | ولاحظت لجنة الخبراء أن الإحصاءات التي قدمتها الحكومة، على الرغم من هذا التقدم الذي لا يمكن إنكاره، تظهر أن الفرق في الأجور بين الرجال والنساء عن العمل ذي القيمة المتساوية لا يزال قائما في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Notant le faible pourcentage de femmes à des postes de direction, la Commission a rappelé que l'une des causes des différences de salaire entre les hommes et les femmes était la ségrégation horizontale et verticale qui faisait que les femmes avaient des emplois moins bien rémunérés. | UN | ولاحظت اللجنة انخفاض نسبة تولي المرأة مناصب الإدارة، وأشارت إلى أن أحد أسباب تفاوت الأجور بين الرجال والنساء هو التمييز الأفقي والعمودي في مجال العمالة ضد المرأة الذي يحصرها في وظائف ومهن أدنى أجرا. |
Cette analyse, qui a été publiée en août 2003, est l'analyse la plus complète qui ait été réalisée à ce jour concernant les causes des différentiels de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | ونشر هذا التحليل في آب/أغسطس 2003 وهو أشمل تحليل حتى الآن لأسباب التفاوتات في الأجور بين الرجال والنساء. |
Décrire en outre les efforts déployés pour éliminer les écarts de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لسد الفجوة في تباين الأجور بين الرجل والمرأة. |
En 1999, ce syndicat a lancé une campagne publicitaire importante dans les médias soulignant la discrimination en matière de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | وفي عام 1999، شَنت حملة دعاية واسعة النطاق في وسائل الإعلام تُبرِز التمييز في الأجور بين الرجل والمرأة. |
On a également pris des mesures pour réduire l'écart de salaire entre les hommes et les femmes en majorant la rémunération dans les secteurs dominés par les femmes, comme l'éducation et la santé. | UN | وقد اتخذت التدابير لسد الثغرة القائمة في الأجور بين الرجل والمرأة عن طريق زيادة مستويات الأجور في القطاعات التي تسودها المرأة، مثل التعليم والصحة. |
Il a noté qu'il y avait encore beaucoup à faire en ce qui concernait les écarts de salaire entre les hommes et les femmes, les droits économiques et sociaux des personnes handicapées et la lutte contre le racisme. | UN | واعتبرت أن ثمة تحديات كبرى، منها الفوارق في الأجور بين الجنسين وتمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومكافحة العنصرية. |
Parmi les autres facteurs qui contribuent à la différence de salaire entre les hommes et les femmes, on peut citer les différences au niveau des compétences, de la qualification, de la nature ou du niveau de l'emploi et de l'expérience acquise dans cet emploi. | UN | وثمة أسباب محتملة أخرى تسهم في الفرق في الأجور بين الجنسين تشمل الفروق في المهارات والمؤهلات وطبيعة الوظيفة ومستواها والخبرة العملية. |
Elle demande des informations récentes sur la différence de salaire entre les hommes et les femmes et les effets de la crise actuelle sur cette situation. | UN | 9 - وطلبت معلومات محينة عن التفاوت في الأجور بين النساء والرجال وأثر الأزمة الراهنة على هذه الحالة. |
Il lui serait agréable de voir une évaluation de l'impact des recommandations sur les arrangements de flexibilité en matière d'emploi; il est possible que ces arrangements expliquent en partie le différentiel de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | وقالت إنها مهتمة بالحصول على تقييم لأثر التوصيات فيما يتعلق بترتيبات العمل المرنة؛ ومن الممكن أن تكون تلك الترتيبات مسؤولة جزئيا عن الفرق في الأجور بين النساء والرجال. |
L'écart de salaire entre les hommes et les femmes s'est rétréci. | UN | ضاقت فجوة الأجور بين المرأة والرجل. |
La Convention No 100 : Dans son observation de 2009, la Commission d'experts a noté que, d'après la Confédération des syndicats turcs, l'insuffisance de la supervision exercée par l'administration du travail est l'une des raisons de l'inégalité de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | الاتفاقية رقم 100 - ذكرت لجنة الخبراء، في ملاحظتها لعام 2009، أنه وفقاً لاتحاد نقابات العمال التركية، كانت الرقابة غير الكافية من قبل إدارة العمل أحد أسباب عدم المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |
Le Gouvernement suédois s'occupe cependant d'établir un dialogue entre les deux parties pour l'établissement des salaires et les différences de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | غير أن الحكومة السويدية تشارك في إيجاد حوار بين الجانبين بشأن تحديد الأجر وفروق الأجر بين الرجال والنساء. |
L'objectif de la campagne était d'appeler l'attention sur l'écart de salaire entre les hommes et les femmes et la rémunération généralement inférieure du travail des femmes. | UN | وكان الهدف من الحملة هو لفت الانتباه إلى الفجوة القائمة بين أجر الرجل وأجر المرأة وتدني الأجر المدفوع لقاء عمل المرأة عموما. |
18. Les auteurs de la communication conjointe 2 indiquent que l'écart de salaire entre les hommes et les femmes se creuse, en particulier dans le secteur privé où le salaire des femmes atteint à peine 70 % de celui de leurs collègues masculins. | UN | 18- وجاء في الورقة المشتركة 2 أن الفرق بين أجور الرجال وأجور النساء آخذ في الاتساع، لاسيما في القطاع الخاص، حيث تبلغ أجور النساء ما نسبته 70 في المائة فقط من أجور الرجال(37). |