ويكيبيديا

    "salaire ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجر أو
        
    • الأجور أو
        
    • المرتبات أو
        
    • المرتبات غير المدفوعة أو
        
    • أجر أو
        
    • بالمرتب أو
        
    • أجور أو
        
    • رواتب أو
        
    • راتب أو
        
    • مرتب أو
        
    • الراتب أو
        
    Dans le secteur de la construction, les salaires journaliers des ouvriers qualifiés sont plus élevés, mais les manœuvres ans ce secteur touchent le même salaire ou moins que les employés subalternes du secteur public. UN فالأجور اليومية في قطاع البناء للأشخاص التقنيين عالية، ولكن العمال في هذا القطاع يحصلون على نفس الأجر أو على أجر أقل من المستويات الأدنى في القطاع العام.
    Ce qui est défini comme volontariat dans un pays ne le sera pas dans un autre, où l'on préférera parler de travail à bas salaire ou d'emploi à forte intensité de travail. UN وما يُنظر إليه كعمل تطوعي في بلد ما قد لا يرغب أحد فيه في بلد آخر لأنه يعتبر بنظره عملا منخفض الأجر أو عملا مجهدا.
    Il n'est pas possible de saisir la part de toute rémunération correspondant au salaire ou traitement minimum, sans préjudice des obligations alimentaires prenant la forme fixée par la loi. UN ولا يكون الأجر أو المرتب الأدنى خاضعاً للحجز، باستثناء ما يتعلق بالتزامات الإعالة، على نحو ما ينص عليه القانون.
    Le plan prévoit de prélever 5 % du salaire ou des revenus répartis équitablement entre l'employeur et le salarié. UN وتتيح هذه الخطة الرعاية الصحية لقاء نسبة 5 في المائة من الأجور أو الإيرادات التي تقسم بالتساوي بين رب العمل والمستخدم.
    207. Le Comité a parfaitement conscience que, dans ce type de réclamation, des parties apparentées, comme les employés du requérant, peuvent également avoir présenté une demande d'indemnisation à la Commission au titre de la perte de salaire ou de la résiliation de leur contrat de travail. UN 207- ويرى الفريق أن الأطراف المعنية في هذا النوع من المطالبات بوجه خاص، مثل موظفي أصحاب المطالبات، ربما التمسوا أيضاً التعويض من اللجنة فيما يتصل بخسارة المرتبات أو إنهاء عقود توظيفهم.
    283. La page D6 du formulaire de réclamation " D " est intitulée " Perte de revenu, de salaire ou de subsides " . UN ٣٨٢- تحمل الصفحة دال/٦ من استمارة مطالبة الفئة " دال " عنوان " فقدان الدخل أو المرتبات غير المدفوعة أو اﻹعالة " .
    Toutefois, l'employeur n'est pas tenu de verser un salaire ou un traitement pendant le congé de maternité, de paternité ou parental. UN بيد أنه لا يوجد التزام على صاحب العمل بصرف أجر أو راتب أثناء إجازة اﻷمومة أو اﻷبوة أو اﻷبوين.
    252. En ce qui concerne ce dernier point, cependant, et conformément à la pratique en matière d'emploi en Iraq et au Koweït, un grand nombre de requérants ont englobé dans le montant réclamé non seulement l'élément salaire ou traitement de leur revenu, mais aussi l'élément allocations et prestations. UN 252- بين عدد لا يستهان به من أصحاب المطالبات في عرضهم لممارسات الاستخدام في كل من العراق والكويت العنصر المتعلق بالمرتب أو الأجر من دخولهم إلى جانب المبلغ الذي يتضمن العلاوات والامتيازات.
    Les normes salariales minimales sont également applicables dans le cas de la signature d'un contrat qui ne prévoit pas expressément de salaire ou lorsque le montant de celui-ci est difficilement déterminable. UN وتطبّق أيضاً المعايير الدنيا للأجور عند التوقيع على عقد لا ينص صراحة على الأجر أو عندما يكون من الصعب تحديد هذا الأجر.
    92. Prestations de vieillesse : ces prestations visent à remplacer jusqu'à un certain point le salaire ou traitement que l'assuré cesse de percevoir à son départ à la retraite. UN 92- منافع الشيخوخة. إن معاش الشيخوخة قد وُضع ليحل، في حدود معينة، محل الأجر أو المرتب الذي يتوقف الشخص المشمول بالتأمين عن تلقيه لدى تقاعده من العمل.
    258. Par conséquent, compte tenu des divers critères et de l'importance relative de chacun d'eux, le Comité a décidé qu'il convenait, pour déterminer le montant de l'indemnisation à verser pour perte de salaire, d'appliquer un multiplicateur de sept au salaire ou au revenu mensuel indiqué par le requérant. UN 258- ولذلك وأخذاً بعين الاعتبار جميع المعايير المختلفة والوزن النسبي الواجب أن يمنحه كل معيار انتهى الفريق إلى وجوب تطبيق مضاعف مقداره 7 على المرتب أو الأجر أو الدخل الشهري الذي أكده المطالب في تحديد المبلغ الواجب منحه كتعويض لأصحاب المطالبات لقاء الخسائر المتكبدة في الأجور والمرتبات.
    258. Par conséquent, compte tenu des divers critères et de l'importance relative de chacun d'eux, le Comité a décidé qu'il convenait, pour déterminer le montant de l'indemnisation à verser pour perte de salaire, d'appliquer un multiplicateur de sept au salaire ou au revenu mensuel indiqué par le requérant. UN 258- ولذلك وأخذاً بعين الاعتبار جميع المعايير المختلفة والوزن النسبي الواجب أن يمنحه كل معيار انتهى الفريق إلى وجوب تطبيق مضاعف مقداره 7 على المرتب أو الأجر أو الدخل الشهري الذي أكده المطالب في تحديد المبلغ الواجب منحه كتعويض لأصحاب المطالبات لقاء الخسائر المتكبدة في الأجور والمرتبات.
    Cela ne veut pas dire qu'il considère que tous les travailleurs devraient recevoir le même salaire ou le même traitement, quels que soient leur comportement ou leur productivité, mais que tous les travailleurs ont droit à des modalités et à des conditions d'emploi adaptées à leur grade, leurs fonctions, leurs capacités, leur ancienneté, leur expérience, etc. UN وهذا لا يعني أن الحكومة تعتبر أنه ينبغي أن يتقاضى جميع العمال نفس الأجر أو المرتب بغض النظر عن أدائهم وإنتاجيتهم. بل يعني ذلك أن من حق جميع العمال التمتع بشروط وظروف عمل تتفق مع رتبهم وواجباتهم وقدراتهم وأقدميتهم وخبرتهم وغير ذلك من الأمور.
    142. Le Code du travail comporte des dispositions pénales qui consistent en une amende de 300 à 500 dirhams pour défaut de paiement du salaire ou le paiement d'un salaire inférieur au salaire minimum légal. UN 142- وتتضمن مدونة الشغل أحكاماً جزائية تتمثل في غرامة تتراوح بين 300 و500 درهم جراء عدم دفع الأجر أو دفع أجر أقل من الحد الأدنى للأجور القانوني.
    Si le jour de paie tombe un week-end ou un jour férié ou chômé, le salaire ou traitement est versé la veille. UN وإذا قابل يوم الدفع نهاية الأسبوع، أو يوم عطلة دينية أو رسمية، تدفع الأجور أو الرواتب في اليوم الذي يسبقه مباشرة.
    Ces incitations constituent des subventions versées sans condition de ressources plutôt qu'une forme de salaire ou d'aide financière. UN والحوافز المدفوعة هي بدل غير مربوط بالدخل وليست شكلاً من أشكال الأجور أو المساعدة المالية.
    Si un employé se voit refuser une augmentation de son salaire ou de ses prestations sans raisons légitimes, il peut s'adresser au conseil des prud'hommes établi au sein du Ministère du travail. UN وفي حالة حرمان الموظف من علاواته في الأجور أو الرواتب أو المزايا دون أسباب قانونية يصبح من حق الموظف اللجوء إلى محكمة العمل التي أُنشئت بوزارة العمل للانتصاف.
    155. Le Comité a conscience que, tout particulièrement pour ces types de réclamations, des parties apparentées, comme les employés du requérant, peuvent également avoir présenté une demande d'indemnisation à la Commission au titre de la perte de salaire ou de la résiliation de leur contrat de travail. UN 155- ويرى الفريق أن الأطراف المعنية في هذه الأنواع من المطالبات بوجه خاص، مثل موظفي أصحاب المطالبات، ربما التمسوا أيضاً التعويض من اللجنة فيما يتصل بخسارة المرتبات أو إنهاء عقود توظيفهم.
    283. La page D6 du formulaire de réclamation " D " est intitulée " Perte de revenu, de salaire ou de subsides " . UN ٣٨٢- تحمل الصفحة دال/٦ من استمارة مطالبة الفئة " دال " عنوان " فقدان الدخل أو المرتبات غير المدفوعة أو اﻹعالة " .
    137. En vertu de l'article 44 de la même loi, un mineur âgé de 16 ans révolus peut être autorisé à conclure un contrat de travail, auquel cas il est habilité à disposer du salaire ou de toute autre rémunération qu'il perçoit en travaillant. UN 137- وينص ذات القانون ايضاً في المادة 44 منه على انه يجوز الأذن للقاصر الذي بلغ السادسة عشرة من عمره ان يبرم عقد العمل، ويكون القاصر في هذه الحالة اهلاً للتصرف فيما يكسبه من عمله من أجر أو غيره.
    252. En ce qui concerne ce dernier point, cependant, et conformément à la pratique en matière d'emploi en Iraq et au Koweït, un grand nombre de requérants ont englobé dans le montant réclamé non seulement l'élément salaire ou traitement de leur revenu, mais aussi l'élément allocations et prestations. UN 252- بين عدد لا يستهان به من أصحاب المطالبات في عرضهم لممارسات الاستخدام في كل من العراق والكويت العنصر المتعلق بالمرتب أو الأجر من دخولهم إلى جانب المبلغ الذي يتضمن العلاوات والامتيازات.
    Le salaire ou la classe des retraités devrait figurer plus clairement dans les tableaux. UN وعلاوة على ذلك، أوصت بأن تتضمن الجداول إشارة أكثر وضوحا إلى أجور أو رُتب المتقاعدين.
    Pendant cette période, les intéressées ont le droit à l'intégralité de leur salaire ou de leurs gages pendant trois mois au plus. UN وخلال هذه الفترة، يحق للعاملات المعنيات الحصول على رواتب أو أجور بالكامل لفترة لا تزيد على ثلاثة أشهر.
    Chloe n'est pas le genre de personne qui reçoit un salaire, ou qui réchauffe des choses au micro-ondes à midi. Open Subtitles كلوي ليست من نوع الأشخاص الذين يحصلون على راتب أو يسخنون شيئ بالمايكرويف للغداء
    Cette prestation est versée si l'appelé accomplit son service militaire ou son service civil, ne peut prétendre à une indemnité de salaire ou de rémunération durant ce service et a sa résidence permanente sur le territoire de la Slovaquie. UN وينشأ هذا الحق إذا كان الجندي يؤدي خدمته العسكرية أو المدنية، ولم يكن لديه الحق في الحصول على أجر تعويضي أو مرتب أو عوائد خلال هذه الخدمة، وكانت إقامته الدائمة داخل أراضي سلوفاكيا.
    Le taux de cotisation est de 24 % du salaire ou du revenu net selon le statut de l'assujetti. Un tiers des cotisations est à la charge de l'Etat. UN ونسبة المساهمة هي ٤٢ في المائة من الراتب أو من الدخل الصافي وفقا لوضع المؤمن عليه وتتحمل الدولة ثلث المساهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد