Je félicite le Président Mahmoud Abbas et le Premier Ministre, Salam Fayyad, de ce franc succès. | UN | ويتعين الإشادة بالرئيس محمود عباس وبرئيس الوزراء سلام فياض على ذلك النجاح المتميز. |
Cette position est dans la logique des projets de création d'un État palestinien, qui sont souvent formulés et débattus par le Premier Ministre de l'Autorité palestinienne, Salam Fayyad. | UN | وهذا يتوافق مع الخطط التي كانت موضع الكثير من النقاش فيما يتعلق بإقامة الدولة الفلسطينية، وهي خطط صاغ تفاصيلها رئيس وزراء السلطة الفلسطينية، سلام فياض. |
Sous l'égide du Premier Ministre palestinien, M. Salam Fayyad, des institutions palestiniennes de plus en plus solides ont été mises en place. | UN | والمؤسسات الفلسطينية المتزايدة القوة قائمة في ظلّ قيادة رئيس الوزراء سلام فياض. |
Le Président Abbas a déclaré l'état d'urgence, limogé le Premier Ministre Hanniyeh et nommé Salam Fayyad Premier Ministre d'un gouvernement d'urgence. | UN | وأعلن الرئيس عباس حالة الطوارئ وعزل رئيس الوزراء هنيّة وعيّن سلام فياض رئيسا لحكومة الطوارئ. |
Pendant la période à l'examen, le Gouvernement du Premier Ministre Salam Fayyad a fait des progrès dans les domaines de la réforme fiscale et monétaire ainsi que dans le secteur de la sécurité. | UN | خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أحرزت حكومة رئيس الوزراء سلام فياض تقدما في مجال الإصلاحات المالية والنقدية والأمنية. |
Le Président Abbas a nommé un nouveau gouvernement de l'Autorité palestinienne qu'il a placé sous la direction du Premier Ministre Salam Fayyad. | UN | وعين الرئيس عباس حكومة جديدة للسلطة الفلسطينية برئاسة سلام فياض رئيس الوزراء. |
Au début, cela a été le signal d'un nouveau rapprochement entre Israël et le Gouvernement d'urgence du Président Abbas, conduit par le Premier Ministre Salam Fayyad. | UN | وقد كان في البداية ما يشير إلى حدوث تقارب جديد بين إسرائيل وحكومة الطوارئ التي شكلها الرئيس عباس برئاسة سلام فياض. |
Après la prise de contrôle de la bande de Gaza par le Hamas et la formation du nouveau gouvernement de l'Autorité palestinienne sous la direction du Premier Ministre, Salam Fayyad, la Cisjordanie a connu une modeste reprise. | UN | وعقب تولي حماس السلطة في قطاع غزة وتشكيل حكومة جديدة للسلطة الفلسطينية برئاسة سلام فياض رئيس الوزراء، شهدت الضفة الغربية انتعاشا اقتصاديا متواضعا إلى حد ما. |
La prise de pouvoir à Gaza par le Hamas a entrainé un rapprochement entre le Gouvernement d'urgence du Président Abbas conduit par le Premier Ministre Salam Fayyad, et Israël d'une part, et les États-Unis et le Quatuor de l'autre. | UN | فانتقال السلطة إلى حماس في غزة أدّى إلى تقارب جديد بين حكومة الطوارئ التي شكلها الرئيس عباس برئاسة سلام فياض من جهة، وبين إسرائيل والولايات المتحدة واللجنة الرباعية من جهة أخرى. |
Le 17 juin, le Président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas, a nommé un gouvernement d'urgence dirigé par le Premier Ministre Salam Fayyad. | UN | 19 - وفي 17 حزيران/يونيه، عين رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس حكومة طوارئ برئاسة رئيس الوزراء سلام فياض. |
Le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, M. Michael Williams, a indiqué qu'au cours du mois écoulé plusieurs évolutions importantes avaient fait naître l'espoir, la plus notable étant la reprise des contacts de la communauté internationale et d'Israël avec le Gouvernement palestinien du Premier Ministre Salam Fayyad. | UN | إذ قال المنسق الخاص إنه حدث خلال الشهر الماضي عدد من التطورات الهامة التي تدعو إلى الأمل، كان أبرزها إعادة الاتصالات بين المجتمع الدولي وإسرائيل وحكومة رئيس الوزراء سلام فياض الفلسطينية. |
Le gouvernement du Président Abbas et du Premier Ministre Salam Fayyad a poursuivi la mise en œuvre des principales réformes économiques et budgétaires. | UN | 14 - واصلت حكومة الرئيس عباس ورئيس الوزراء سلام فياض تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والمالية الرئيسية. |
Le gouvernement du Président Abbas et du Premier Ministre Salam Fayyad a poursuivi la mise en œuvre des principales réformes économiques et budgétaires. | UN | 16 - وواصلت حكومة الرئيس عباس ورئيس الوزراء سلام فياض تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والمالية الرئيسية. |
En outre, nous saluons et appuyons les efforts soutenus déployés par le Premier Ministre, Salam Fayyad, en vue d'édifier un État palestinien démocratique et efficace sur tous les territoires. | UN | ونشيد أيضا بالجهود المتواصلة التي يبذلها رئيس الوزراء سلام فياض لبناء دولة فلسطينية ديمقراطية وفعالة في جميع أنحاء الأراضي، ونعرب عن دعمنا الكامل لها. |
Cette assistance est devenue de plus en plus importante du fait du plan lancé en août 2009 par le Premier Ministre de l'Autorité palestinienne, Salam Fayyad. | UN | لقد أصبحت تلك المساعدات تكتسي أهمية متزايدة في سياق الخطة التي أطلقها رئيس وزراء السلطة الفلسطينية سلام فياض في آب/أغسطس 2009. |
En outre, comme l'a fait récemment observer le Premier Ministre Salam Fayyad, de tels actes d'agression menacent de déstabiliser gravement la situation sur le terrain, sapant les efforts et les avancées des Palestiniens en vue de promouvoir la sécurité et la primauté du droit ainsi que d'alimenter un nouveau cycle de violence mortel, qu'il importe d'éviter à tout prix. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما حذر رئيس الوزراء سلام فياض في الأيام الأخيرة، تهدد هذه الأعمال العدوانية بزعزعة الوضع الميداني على نحو خطير، مما يقوض الجهود والإنجازات الفلسطينية في مجال تعزيز الأمن والقانون، وبإيقاد جذوة دوامة عنف فتاكة أخرى، وهو ما يجب تجنبه مهما كان الثمن. |
Le 14 juin, le Président Mahmud Abbas a dissout le gouvernement du Premier Ministre Haniyeh, décrété l'état d'urgence, constitué un gouvernement d'urgence basé en Cisjordanie et nommé l'exMinistre des finances Salam Fayyad au poste de Premier Ministre. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه، أقال الرئيس محمود عباس حكومة رئيس الوزراء هنية، وأعلن حالة الطوارئ، وشكل حكومة طوارئ في الضفة الغربية، وعين وزير المالية سلام فياض رئيساً للوزراء. |
Le Gouvernement d'unité nationale a été dissous en juin 2007 lorsque le Président Abbas a limogé le Premier Ministre Ismail Haniyeh et nommé un gouvernement dirigé par Salam Fayyad, dont les membres se sont engagés à respecter les principes du Quatuor. | UN | وقد انتهى وجود حكومة الوحدة الوطنية في حزيران/يونيه 2007 عندما أقال الرئيس عباس رئيس الوزراء إسماعيل هنية وعين حكومة يقودها سلام فياض أعلنت التزامها بمبادئ اللجنة الرباعية. |
Le tribunal a rejeté la requête du procureur tendant à ce qu'il retourne en prison. .Le 2 mai, le HCDH a adressé une lettre au président Mahmoud Abbas et au premier ministre Salam Fayyad leur faisant part de ses préoccupations concernant la détention de journalistes. | UN | ورفضت المحكمة طلب الادعاء إعادته إلى السجن. وفي 2 أيار/مايو، بعثت المفوضية رسالة إلى الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء سلام فياض تعرب فيها عن قلقها إزاء احتجاز الصحفيين، ولم تتوصل المفوضية بأي رد حتى الآن. |
Cela ressort clairement des lettres du Premier Ministre Salam Fayyad et de l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies, du décret présidentiel et du rapport de la Commission d'enquête indépendante en date du 28 janvier 2010, qui figurent à l'annexe II du rapport du Secrétaire général. | UN | ويتضح هذا الأمر بصورة جلية في الرسائل التي وجهها رئيس الوزراء سلام فياض والمراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، وفي المرسوم الرئاسي وتقرير لجنة التحقيق المستقلة المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2010، وهي وثائق أُدرجت في المرفق الثاني لتقرير الأمين العام. |