ويكيبيديا

    "salariaux entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجور بين
        
    • الأجر بين
        
    Veuillez également préciser quelles mesures ont été prises pour réduire les écarts salariaux entre les sexes dans les secteurs public et privé. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص.
    Les États-Unis demeuraient toutefois préoccupés par les écarts salariaux entre hommes et femmes et par les problèmes de violence sexiste. UN ولا تزال الولايات المتحدة الأمريكية تشعر بالقلق إزاء الفجوة في الأجور بين الجنسين والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Face à la rareté des données salariales ventilées par sexe, cependant, il est difficile de réaliser une évaluation complète des écarts salariaux entre les sexes. UN غير أن ندرة بيانات الأجور المفصلة حسب نوع الجنس تجعل من الصعب إجراء تقييم كامل لفجوات الأجور بين الجنسين.
    Le nouveau gouvernement a estimé que la démarche initiée par le gouvernement précédent n'était pas la plus appropriée pour réduire les écarts salariaux entre hommes et femmes. UN ولا تعتقد الحكومة المعينة حديثا أن قانون الحكومة السابقة هو الوسيلة الملائمة للحد من التفاوت في الأجور بين الرجال و النساء.
    Emploi féminin et écarts salariaux entre les sexes par niveau professionnel en 2001 (en %) UN تشغيل الإناث وفارق الأجر بين الجنسين حسب المستوى المهني، 2001 (نسبة مئوية)
    Les écarts salariaux entre les hommes et les femmes se sont avérés difficiles à éliminer. UN 9 - ومضى قائلاً إن الفروق في الأجور بين الرجال والنساء ثبت من الصعب القضاء عليها.
    Acceptée en partie: Le Gouvernement australien continuera de mener des politiques de lutte contre les écarts salariaux entre les hommes et les femmes et de mener des programmes d'éducation des jeunes enfants et de réformer le système de prise en charge de la petite enfance. UN مقبولة جزئياً: ستواصل الحكومة الأسترالية دفع السياسات الرامية إلى جبر الحيف في الأجور بين الجنسين وتنفيذ إصلاحات تتناول التعليم والرعاية لصالح الطفولة المبكرة.
    Dans les actions qu'ils mènent en faveur de la réduction des écarts salariaux entre hommes et femmes, ils devraient porter une attention particulière à la situation des femmes appartenant à des minorités, dont le salaire est souvent inférieur au salaire moyen des femmes. UN وينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً، في إطار جهودها الرامية إلى سد الفجوة في الأجور بين الجنسين، لحالة نساء الأقليات اللاتي يتقاضين أجراً يقل عن متوسط أجور النساء.
    Dans les actions qu'ils mènent en faveur de la réduction des écarts salariaux entre hommes et femmes, ils devraient porter une attention particulière à la situation des femmes appartenant à des minorités, dont le salaire est souvent inférieur au salaire moyen des femmes. UN وينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً في إطار جهودها الرامية إلى سد الفجوة في الأجور بين الجنسين، لحالة نساء الأقليات اللاتي يتقاضين أجراً يقل عن متوسط أجور النساء.
    Cela a des incidences sur les écarts salariaux entre hommes et femmes, car seule la rémunération des travailleurs qualifiés a progressé, tandis que celle des travailleurs non qualifiés restait faible en raison de l'existence d'un vaste réservoir de main-d'œuvre sans emploi ou sous-employée. UN ولهذا الأمر صلة بتفاوت الأجور بين الجنسين، بما أن الزيادات في الأجور كانت مقتصرة على العمال المهرة فقط، في حين ظلت أجور العمال غير المهرة منخفضة بسبب وجود مجمع كبير من العاطلين عن العمل كلياً أو جزئياً.
    Écarts salariaux entre les hommes et les femmes UN ألف - الفجوات في الأجور بين الجنسين
    Prenant note des diverses mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir l'égalité des chances et de traitement des femmes sur le marché du travail, la Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations concernant leurs effets sur la réduction des écarts salariaux entre les hommes et les femmes. UN وبالإشارة إلى التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة في الفرص ومعاملة المرأة في سوق العمل، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن تأثيرها فيما يتعلق بتقليل فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    En 2003, le Comité a demandé instamment à la Norvège de prendre des mesures en vue d'éliminer les écarts salariaux entre les hommes et les femmes et, depuis, le pays a mis au point un outil de mesure qui permet de déceler des discriminations salariales fondées sur le sexe. UN 7 - وأضافت أنه في عام 2003 حثت اللجنة النرويج على اتخاذ إجراء للقضاء على الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، وقد استحدث البلد منذ ذلك الوقت أداة قياس للكشف عن أي تمييز في الأجور يقوم على أساس نوع الجنس.
    128.99 Prendre des dispositions pour éliminer les écarts salariaux entre les hommes et les femmes pour toutes les catégories de la population et tous les groupes ethniques (Sri Lanka); UN 128-99- اتخاذ إجراءات للقضاء على الهوة في الأجور بين الجنسين لدى جميع المجموعات والإثنيات (سري لانكا)؛
    Constatant que les travailleurs et les employeurs étaient de moins en moins conscients des écarts salariaux entre les hommes et les femmes, le groupe a jugé qu'il fallait faire mieux comprendre les différences de traitement et de salaires qui existent dans chaque entreprise afin que les responsables prennent conscience de la nécessité d'adopter les mesures qui conviennent pour les éliminer. UN وبينت النتائج أن العمال وأرباب العمل أصبحوا أقل إدراكا لوجود التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة، ورأى الفريق أن من الضروري النهوض بفهم الوضع الراهن للتفاوت في الأجور والمعاملة بين الجنسين في كل من الشركات حتى يدرك المسؤولون ضرورة اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على هذا التفاوت.
    S'efforcer en outre de réduire ou d'éliminer les écarts salariaux entre les hommes et les femmes (Honduras); UN وأن تبذل أيضاً جهوداً للحد من الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء أو القضاء على هذه الفوارق (هندوراس)؛
    128.97 Éliminer les écarts salariaux entre les hommes et les femmes pour toutes les catégories de la population et tous les groupes ethniques par des mécanismes dont l'efficacité est avérée, y compris des processus de suivi intensif et des moyens législatifs (Malaisie); UN 128-97- القضاء على الفوارق في الأجور بين الجنسين لدى جميع المجموعات والإثنيات باستعمال آليات فعالة ثبتت نجاعتها، بما في ذلك عمليات الرصد المكثف والأدوات التشريعية (ماليزيا)؛
    13. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit préoccupé par l'arrêt des progrès accomplis sur la voie de la résorption des écarts salariaux entre hommes et femmes. UN 13- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم نحو القضاء على الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء(54).
    11. L'objectif de la stratégie de durabilité est d'illustrer les causes des écarts salariaux entre hommes et femmes et de trouver le moyen de réduire efficacement cet écart en Allemagne. UN 11- وهدف استراتيجية الاستدامة هو توضيح أسباب الفوارق القائمة في الأجر بين المرأة والرجل وتحديد الأساليب الواجب اتباعها للحد فعلياً من هذه الفجوة في ألمانيا.
    128.98 Resserrer les écarts salariaux entre les hommes et les femmes pour parvenir à l'égalité (Iraq); UN 128-98- تجسير الهوة في الأجر بين الرجل والمرأة لتحقيق المساواة بينهما (العراق)؛
    14. Le rapport montre qu'il existe des disparités dans les revenus salariaux entre les femmes et les hommes et que les femmes sont sous-représentées dans < < l'agriculture, les mines et carrières, et dans l'industrie de la construction > > (par. 11.5.1 et par. 11.6.1). UN العمل 14 - يبين التقرير وجود تفاوت في الأجر بين المرأة والرجل، وقصور تمثيل المرأة في مجالات " الزراعة والتعدين واستغلال المحاجر وفي قطاع البناء " (الفقرتان 11-5-1 و 11-6-1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد