L'article 7 prévoit qu'une femme mariée à un salomonien doit résider dans le pays pendant deux ans avant de pouvoir obtenir le passeport. | UN | وتقضي المادة 7 بأن تقيم الزوجة سنتين في جزر سليمان دون تمكينها من الحصول على جواز سفر. |
En vertu de l'article 6 de la loi sur la citoyenneté, les parents d'un enfant adopté ne peuvent obtenir pour leur enfant la nationalité salomonienne, sur demande conjointe, que si le père est salomonien. | UN | فالمادة 6 من قانون المواطنة تنص على أن الطفل بالتبني تمنح له جنسية جزر سليمان إذا كان الأب بالتبني مواطناً من جزر سليمان وذلك بصرف النظر عن جنسية الأم بالتبني. |
L'Expert-indépendant conclut son rapport en formulant quelques recommandations à l'attention des Gouvernements australien et salomonien, et de tout autre partenaire pour le développement des Îles Salomon. | UN | ويُختتم التقرير ببعض التوصيات الموجهة لحكومتي أستراليا وجزر سليمان، وللشركاء الآخرين في تنمية جزر سليمان. |
26. Le Gouvernement salomonien respecte l'indépendance du pouvoir judiciaire et ses décisions. | UN | 26- تحترم حكومة جزر سليمان استقلال السلطة القضائية والقرارات الصادرة عنها. |
Enfin, le Gouvernement salomonien a financé le déplacement de sa délégation à Genève pour présenter le rapport des Îles Salomon au Conseil des droits de l'homme. Note | UN | وأخيراً، فإن حكومة جزر سليمان هي التي قدمت التمويل اللازم لتمكين وفد الحكومة من تقديم تقرير الدولة إلى مجلس حقوق الإنسان في جنيف. |
Le Comité recommande au Gouvernement salomonien de prendre des mesures pour que les ressources halieutiques et forestières ne soient pas surexploitées. | UN | 209- وتوصي اللجنة بأن تنفذ حكومة جزر سليمان تدابير لمنع الاستغلال المفرط للموارد الحراجية والسمكية في البلد. |
Ils financent ces études au moyen de bourses qui leur sont octroyées par le Gouvernement salomonien et des partenaires du développement. | UN | ويجري تمويل ذلك بواسطة المنح الدراسية المقدمة من حكومة جزر سليمان والشركاء في التنمية. |
Le Gouvernement salomonien appuie le programme de réforme du Secrétaire général. | UN | إن حكومة جزر سليمان تؤيد برنامج اﻹصلاح الذي قدمه الأمين العام. |
Le Gouvernement salomonien continuera à fournir diverses formes d'assistance, notamment l'hébergement des membres de la Force de maintien de la paix du Pacifique Sud qui transiteront à destination ou en provenance de Bougainville. | UN | وستواصل حكومة جزر سليمان توفير مختلف أشكال المساعدة، ومنها المرافق اللازمة ﻷفراد قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم الذين يتوقفون في طريقهم إلى بوغينفيل ومنها. |
184. Le Gouvernement salomonien n'a pas et n'a jamais eu pour politique de construire des maisons à vendre ou à louer à n'importe quel prix ou moyennant n'importe quelle charge. | UN | 184- لم تكن قط وليست الآن سياسة حكومة جزر سليمان أن تبني منازل تبيعها أو تؤجرها للجمهور بأي سعر أو رسم. |
14. Le Comité note avec satisfaction que le Gouvernement salomonien accorde une grande importance à la santé, comme l'indique le pourcentage élevé du budget national consacré à ce secteur. | UN | 14- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن حكومة جزر سليمان تعتبر الصحة أولوية هامة، الأمر الذي يتجلى في ارتفاع النسبة المئوية المخصصة للصحة في الميزانية الوطنية. |
26. Le Comité recommande au Gouvernement salomonien de prendre des mesures pour que les ressources halieutiques et forestières ne soient pas surexploitées. | UN | 26- وتوصي اللجنة بأن تنفذ حكومة جزر سليمان تدابير لمنع الاستغلال المفرط لموارد غابات ومصايد أسماك البلد. |
Les Îles Salomon exercent leur compétence sur les infractions commises en dehors de leur territoire si l'auteur présumé est un ressortissant salomonien, est présent sur leur territoire et n'a pas été extradé au motif de sa nationalité. | UN | وتمارس جزر سليمان الولاية القضائية على الجرائم التي تُرتكب خارج أراضيها عندما يكون الجاني المزعوم أحد مواطني جزر سليمان، وموجودا في جزر سليمان، ولم يُسلَّم بسبب الجنسية. |
28. Le Gouvernement salomonien reconnaît que l'accès à l'éducation compte parmi les droits de l'homme. | UN | 28- تقرّ حكومة جزر سليمان بأن الحصول على التعليم يشكل حقاً من حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement salomonien voit dans ces questions des difficultés et reconnaît qu'il doit continuer de travailler sur la législation et le cadre juridique en général pour garantir la pleine protection des femmes. Il aura besoin du soutien de ses partenaires à cet effet. | UN | وتقرّ حكومة جزر سليمان بهذه التحديات، ولا تزال الحاجة تدعوها إلى بذل المزيد من الجهد بخصوص قوانينها، والأطر القانونية اللازمة لضمان حماية المرأة والطفل بشكل كامل، وسوف تحتاج إلى دعم الشركاء في مجال التصدي لهذه التحديات. |
Aussi le Gouvernement salomonien reconnaît-il que la meilleure solution serait d'aborder le handicap du point de vue des droits de l'homme. | UN | ومن ثم، فإن حكومة جزر سليمان تعترف بأن اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان فيما يتعلق بمسائل الإعاقة يمثل أفضل وسيلة للتعامل مع هذا الوضع. |
Après la participation, en 1990, des Îles Salomon au Sommet mondial pour les enfants, le Gouvernement salomonien a créé, dès 1992, le Comité consultatif national pour l'enfance dont la mission est de conseiller le Gouvernement sur les questions touchant aux enfants. | UN | وبالعودة إلى الماضي، فإن حكومة جزر سليمان قد أنشأت في عام 1992، عقب مشاركتها في في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المنعقد في عام 1990، اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالطفل. |
Le Ministère de la police, de la sécurité nationale et des Services pénitentiaires continue de mettre en œuvre les politiques du Gouvernement salomonien en matière de sécurité et de maintien de l'ordre. | UN | وتواصل وزارة الشرطة والأمن الوطني والدوائر الإصلاحية التابعة لها تنفيذ سياسات حكومة جزر سليمان في مجال الأمن والحفاظ على القانون والنظام. |
Les activités menées par le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille confirment l'attachement du Gouvernement salomonien à l'égalité des sexes dans toutes les circonstances de la vie. | UN | ويبين أداء وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة مدى التزام حكومة جزر سليمان بتحقيق المساواة للمرأة في جميع جوانب الحياة. |
Cette disposition s'applique aux femmes étrangères mariées à un salomonien, mais non pas aux étrangers mariés à une Salomonienne. | UN | ولا ينطبق هذا الحكم إلا على الأجنبيات المتزوجات بمواطنين من جزر سليمان ولا ينطبق على الرجال الأجانب المتزوجين من مواطنات من جزر سليمان. |