Tous ces facteurs ont une incidence sur la salubrité de l'environnement ainsi que sur la santé de la population. | UN | ولكل هذه العوامل تأثير على الصحة البيئية وكذلك على صحة السكان. |
Elle recommande également à l'État partie de renforcer son programme d'éducation à la salubrité de l'environnement. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتعزيز برنامجها التثقيفي في مجال الصحة البيئية. |
Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. | UN | إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. | UN | إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
en particulier les parents et les enfants, reçoivent une information sur la santé et la nutrition de l'enfant, les avantages de l'allaitement au sein, l'hygiène et la salubrité de l'environnement et la prévention des accidents, et bénéficient d'une aide leur permettant de mettre à profit cette information > > | UN | " كفالة تزويد جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما الوالدان والطفل، بالمعلومات الأساسية المتعلقة بصحة الطفل وتغذيته ومزايا الرضاعة الطبيعية ومبادئ حفظ الصحة والإصحاح البيئي والوقاية من الحوادث وحصول هذه القطاعات على تعليم في هذه المجالات ومساعدتها في الاستفادة من هذه المعلومات " |
La Fondation a participé aux opérations de secours en coopération avec l'Institut de Stockholm pour l'environnement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et des spécialistes chinois de la salubrité de l'environnement, et sous leur direction. | UN | وشاركت المنظمة في أعمال الإغاثة في حالات الكوارث تلك بالتعاون مع معهد البيئة في ستوكهولم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والخبراء الصينيين في الصحة الإيكولوجية مسترشدة في ذلك بتوجيهاتهم. |
Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. | UN | أن يتم إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح وإستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. | UN | إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
Publication d'un document sur les méthodes et les applications des indicateurs de la salubrité de l'environnement | UN | نشر وثيقة عن أساليب وتطبيقات مؤشرات الصحة البيئية |
Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. | UN | إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. | UN | إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
Assurer la salubrité de l'environnement : Préserver la qualité de l'environnement est une condition préalable à la sauvegarde de la santé des femmes. | UN | 92 - تأمين الصحة البيئية: ضمان الجودة البيئية شرط أساسي لصيانة صحة المرأة. |
Dans l'ensemble, la participation des femmes aux politiques et projets visant à assurer la salubrité de l'environnement et l'appui fourni afin qu'elles s'autonomisent constituent un moyen efficace de renforcer les politiques de l'environnement. | UN | ومشاركة المرأة، بصفة عامة، في سياسات الصحة البيئية ومشروعاتها والدعم من أجل تمكينها هذه هي الطريقة الفعالة لتعزيز السياسات البيئية. |
Il vise par ailleurs à renforcer la capacité de travail des habitants dans différents services durables, l'utilisation durable des infrastructures d'approvisionnement en eau et du matériel destiné à la salubrité de l'environnement afin de protéger la santé humaine et l'environnement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يهدف البرنامج إلى تحسين قدرة الأفراد على العمل في المجالات المختلفة للخدمات المستدامة، والاستخدام المستدام لإمدادات المياه ولوازم الصحة البيئية من أجل حماية صحة السكان والبيئة. |
À la fin de la période considérée, les autorités israéliennes n'avaient pas autorisé l'entrée dans la bande de Gaza de matériel acheté en 2009 afin de préserver la salubrité de l'environnement dans les camps de réfugiés de Palestine administrés par l'Office. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تسمح السلطات الإسرائيلية بأن تدخل إلى قطاع غزة معدات تم شراؤها في عام 2009 ولازمة لصون الصحة البيئية للاجئين الفلسطينيين في مخيمات الوكالة. |
Les dépenses d'équipement au titre des programmes de l'Office, ainsi que celles qui étaient afférentes à l'amélioration de la salubrité de l'environnement et à la remise en état des logements, figuraient principalement dans le budget des projets. | UN | 6 - وترد الاحتياجات الرأسمالية لبرامج الوكالة، وكذا النفقات المتصلة بتحسينات الصحة البيئية وإصلاح المآوي، في المقام الأول، في ميزانية مشاريع الوكالة. |
b) De familiariser les enfants aux questions relatives à la salubrité de l'environnement en dispensant dans les établissements scolaires des cours d'information sur ce thème; | UN | (ب) زيادة معرفة الأطفال بقضايا الصحة البيئية عن طريق وضع برامج تثقيفية بشأن الصحة البيئية في المدارس؛ |
salubrité de l'environnement et gestion des déchets | UN | الصحة البيئية وإدارة النفايات |