ويكيبيديا

    "salue la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويرحب
        
    • يثني على
        
    • ويشيد
        
    • وتثني على
        
    • ترحب بعقد
        
    • بالتعديل الذي
        
    • وترحب بما
        
    Ma délégation salue la venue de la République du Sud Soudan dans le concert des nations libres. UN ويرحب وفدي بانضمام جمهورية جنوب السودان إلى أسرة الأمم الحرة.
    Elle salue la désignation de la nouvelle directrice mais ne peut pas appuyer les incidences financières que risquerait d'avoir le projet de résolution. UN ويرحب بلدها بتعيين المديرة الجديدة ولكن ليس في استطاعته دعم الآثار المالية التي يمكن أن تترتب على مشروع القرار.
    Il salue la constitution d'un mécanisme visant à renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents. UN ويرحب التقرير بإنشاء آلية لتعزيز التعاون بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات.
    L'Union européenne salue la contribution des États Membres des Nations Unies qui ont fourni des troupes et un soutien matériel à la force internationale. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يثني على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي وفرت القوات والدعم المادي للقوات الدولية.
    L’Union européenne salue la contribution des États Membres des Nations Unies qui ont fourni des troupes et un soutien matériel à la force internationale. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يثني على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي وفرت القوات والدعم المادي للقوات الدولية.
    Le Groupe salue la MINUSTAH pour les efforts qu'elle déploie depuis plusieurs mois afin de donner toute sa place à cette thématique tant dans l'action des pouvoirs publics haïtiens que dans l'aide internationale. UN ويشيد الفريق ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لما بذلته من جهود على مدار الأشهر القليلة الماضية لإعطاء المسألة المكانة التي تستحقها ضمن أنشطة الحكومة الهايتية وفي سياق المعونة الدولية.
    Le Canada se félicite du rapport du Secrétaire général sur l'assistance au déminage et salue la désignation du Département des affaires humanitaires en tant que centre de coordination des opérations de déminage et des activités connexes des Nations Unies. UN وكندا ترحب بتقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام وتثني على تعيين إدارة الشؤون اﻹنسانية لتكون الجهة التي تتولى داخل اﻷمم المتحدة مهمة تنسيق أنشطة إزالة اﻷلغام واﻷنشطة ذات الصلة.
    Elle salue la récente introduction de nouveaux mécanismes destinés à renforcer la coopération entre les pays fournisseurs de contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN ويرحب بالاستحداث الأخير لآليتي تحسين التعاون بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Le Conseil salue la tenue de la XXVe Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO. UN " ويرحب مجلس الأمن بعقد المؤتمر الخامس والعشرين لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    L'Union européenne salue la retenue dont a fait preuve la majorité des Israéliens et des Palestiniens, et elle les engage à continuer ainsi. UN ويرحب الاتحاد بالالتزام بضبط النفس الذي أبداه غالبية الإسرائيليين والفلسطينيين ويحثهم الاتحاد على مواصلة التمسك به.
    L'Union européenne salue la large vision du Groupe, et pense que les propositions du Groupe et du Secrétaire général constituent une bonne base de discussion. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالرؤيا الواسعة للفريق ويعتقد أن اقتراحات الفريق والأمين العام تشكل أساس جيد لمناقشاتنا.
    Elle salue la décision du Gouvernement d'instaurer l'emploi d'urnes transparentes. UN ويرحب الاتحاد بقرار الحكومة باستخدام صناديق اقتراع شفافة.
    L'Union européenne salue la réouverture de la frontière avec le Burkina Faso, prélude au rétablissement du trafic ferroviaire entre les deux pays. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بإعادة فتح الحدود مع بوركينا فاسو تمهيدا لإعادة تشغيل خطوط السكك الحديدية بين البلدين.
    L'Union salue la récente conclusion des discussions en vue de l'adoption d'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بما تم مؤخرا من اختتام المناقشات المتعلقة بإبرام اتفاقية دولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي.
    Elle salue la récente nomination d'un nouveau Premier Ministre en la personne de M. Eric Pierre. UN ويرحب الاتحاد بالتعيين الذي حدث مؤخرا لرئيس وزراء جديد هو السيد إريك بيير.
    La délégation bolivienne salue la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats dans l'Organisation, qui porte ses fruits en termes de programmes et de projets. UN وقال إن وفده يثني على المنظمة بشأن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، التي تأتي أكلها من حيث البرامج والمشاريع.
    Dans ce contexte, il salue la décision de l’Association pour la défense des droits de l’homme d’étudier les questions des droits de l’homme et de l’imidugudu et remercie le Gouvernement néerlandais de son appui financier. UN ولذلك فهو يثني على الرابطة الرواندية للدفاع عن حقوق اﻹنسان وحرياته لقرارها دراسة حقوق اﻹنسان واﻹيميدوغودو، وعلى الحكومة الهولندية لتقديمها الدعم المالي لذلك. رابع عشر - الاستنتاجات والتوصيات
    Elle salue la décision du Bureau de la gestion des ressources humaines de fixer ses objectifs de recrutement à venir en fonction de critères d'origine géographique et de sexe, et estime que ce bureau devrait prendre des mesures concrètes pour favoriser le recrutement de candidates de pays non ou insuffisamment représentés. UN وهو يثني على مكتب إدارة الموارد البشرية لقراره تحديد أهداف التوظيف المقبلة على أسس جغرافية ومتصلة بنوع الجنس، ويرى أن على المكتب أن يتخذ إجراءات ملموسة للبحث عن مرشحات من البلدان غير الممثلة وناقصة التمثيل.
    Ma délégation salue la pratique consistant à ce que des membres du Conseil tiennent des séances d'information officieuses sur les activités du Conseil de sécurité à l'intention des groupes régionaux. UN ويشيد وفدي بممارسة تنظيم الإحاطات الإعلامية غير الرسمية عن أعمال المجلس للمجموعات الإقليمية من جانب أعضاء المجلس.
    La Chine est favorable à des échanges et une interaction accrus entre l'ONU et le Groupe des Vingt et salue la pratique utile consistant en la présentation par le Président du Groupe et le Secrétaire général d'un exposé à l'Assemblée générale. UN والصين تؤيد مزيداً من التواصل والتفاعل بيم الأمم المتحدة والمجموعة تلك، وتثني على الممارسة المفيدة التي تقدم من خلالها رئاسة المجموعة والأمين العام إحاطات إعلامية للجمعية العامة.
    Le Cameroun salue la tenue, dans un avenir qu'il espère proche, d'une conférence des Nations Unies pour examiner tous les aspects du commerce illicite d'armes. UN والكاميرون ترحب بعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة - نأمل أن يكون في المستقبل القريب - للنظر في جميع جوانب الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    6. Le Comité salue la modification apportée en 2010 à l'article 319 du Code pénal, qui interdit toute forme de violence contre les enfants, quel qu'en puisse être l'auteur − parent ou tuteur, notamment. UN 6- وترحب اللجنة بالتعديل الذي أجرته الدولة الطرف في عام 2010 على الفصل 319 من المجلة الجزائية الذي يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بغض النظر عن مرتكبه، وإن كان من الوالدين أو الأوصياء.
    Il salue la présentation orale ainsi que les réponses écrites à la liste des questions et problèmes soulevés par le groupe de travail d'avant-session du Comité. UN وترحب بما قدمه الوفد من عرض شفوي وردود خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد