À cet égard, nous saluons la décision du Fonds monétaire international d'approuver une facilité élargie de crédit pour trois ans. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بقرار صندوق النقد الدولي الموافقة على تسهيل ائتماني ممد جديد للحكومة الأفغانية لفترة ثلاثة أعوام. |
Dans cette optique, nous saluons la décision de l'Autorité palestinienne de soumettre une demande de reconnaissance de l'État palestinien en tant que membre de plein droit de l'Organisation des Nations Unies. | UN | من هذا المنظور، فإننا نرحب بقرار السلطة الفلسطينية بتقديم طلب للاعتراف بدولة فلسطين عضو كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
C'est la raison pour laquelle nous saluons la décision du Secrétaire général et nous nous en félicitons. | UN | ولهذا السبب، نرحب بقرار الأمين العام، ونثني عليه من أجله. |
Dans ce contexte, nous saluons la décision procédurale d'accorder le statut d'observateur à la Communauté d'États indépendants. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بالقرار اﻹجرائي بمنح مركز المراقب لرابطة البلدان المستقلة. |
C'est pourquoi, nous saluons la décision de la création du Conseil des droits de l'homme chargé de promouvoir le respect de ces droits. | UN | وبالتالي فإننا نرحب بالقرار الرامي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بغية تعزيز احترام تلك الحقوق. |
Nous saluons la décision de la Commission d'inscrire l'autonomisation des femmes rurales comme principal point de l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session. | UN | إننا نشيد بقرار اللجنة التركيز على مسألة تمكين المرأة الريفية باعتبارها البند الرئيسي في دورتها السادسة والخمسين. |
Nous saluons la décision historique de créer le Conseil exécutif transitoire, progrès important dans le processus de règlement politique. | UN | ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية. |
Nous saluons la décision de l'Assemblée générale donnant suite à la création de cette nouvelle entité, qui permettra enfin d'accorder aux droits des femmes le même statut et la même légitimité qu'à d'autres questions dont s'occupe l'ONU. | UN | ونحن نثني على قرار الجمعية العامة بشأن المضي قدما في إنشاء هذا الكيان الجديد، الذي ستنال حقوق المرأة من خلاله أخيرا، ما للقضايا الأخرى من وضع وشرعية على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Dans le même ordre d'idée, nous saluons la décision de nos voisins grecs et turcs d'adhérer à la Convention. | UN | وعلى نفس المنوال، نرحب بقرار جارتينا، اليونان وتركيا، بالانضمام إلى الاتفاقية. |
À cet égard, nous saluons la décision de la Fédération de Russie de présenter une évaluation détaillée d'impact sur l'environnement à la prochaine réunion du Comité pour la protection de l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقرار الوفد الروسي تقديم تقييم بيئي شامل في الاجتماع القادم للجنة حماية البيئة. |
Nous saluons la décision de reprendre les pourparlers entre le Gouvernement soudanais et l'Armée populaire de libération du Soudan au Kenya. | UN | إننا نرحب بقرار استئناف المحادثات بين حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان في كينيا. |
À cet égard, nous saluons la décision prise de transférer au moins 15 affaires pour jugement au Rwanda. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقرار إحالة 15 قضية على الأقل إلى المحاكمة في رواندا. |
Nous saluons la décision du Conseil de sécurité de déployer au Darfour une Opération hybride - Union africaine - Nations Unies (MINUAD). | UN | ونحن نرحب بقرار مجلس الأمن نشر بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المختلطة في دارفور. |
C'est pourquoi nous saluons la décision prise par les États-Unis de faire avancer le processus de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | لهذا السبب نرحب بقرار الولايات المتحدة القاضي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
C'est pourquoi nous saluons la décision de l'Assemblée générale d'engager des négociations intergouvernementales durant cette soixante-troisième session. | UN | وهذا ما يجعلنا نرحب بقرار الجمعية العامة بالتزام المفاوضات الحكومية الدولية خلال هذه الدورة الثالثة والستين. |
Par ailleurs, nous saluons la décision récente de l'Iraq de signer le TICEN. | UN | كما نرحب بالقرار الذي اتخذه العراق مؤخرا بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous saluons la décision courageuse du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine d'accepter le plan de paix. Nous condamnons à nouveau le rejet du plan de paix par les Serbes de Bosnie. | UN | وإننا نرحب بالقرار الشجاع لحكومة جمهورية البوسنة والهرسك بقبول خطة السلم، وندين مرة أخرى رفض خطة السلم من جانب صرب البوسنة. |
Nous saluons la décision historique de la Conférence de révision du Statut de Rome qui s'est tenue à Kampala, Ouganda, en vue d'étendre la juridiction de la Cour aux crimes d'agression. | UN | إننا نرحب بالقرار التاريخي الصادر عن مؤتمر استعراض نظام روما الأساسي الذي عُقِد مؤخرا بكمبالا في أوغندا، القاضي بتوسيع الولاية القضائية للمحكمة لتشمل جريمة العدوان. |
Nous, Society of Catholic Medical Missionaries (également connue sous le nom de Medical Mission Sisters) et les organisations de par le monde approuvant la présente déclaration, saluons la décision de la Commission du développement social d'avoir choisi le thème < < Repenser et renforcer le développement social dans le monde contemporain > > . | UN | نحن، جمعية الإرساليات الطبية الكاثوليكية (المعروفة أيضا باسم أخوات الإرساليات الطبية) والمنظمات في جميع أنحاء العالم التي تؤيد هذا البيان نشيد بقرار لجنة التنمية الاجتماعية اختيار موضوع " إعادة التفكير في التنمية الاجتماعية في العالم المعاصر وتعزيزها " . |
Nous saluons la décision qui a été prise d'entamer des négociations visant à l'interdiction globale des essais nucléaires. | UN | ونحن نحيي القرار الخاص ببدء مفاوضات مضمونية ترمي الى إقامة حظر شامل للتجارب النووية. |
Nous saluons la décision de la Commission d'inscrire l'autonomisation des femmes rurales comme principal point de l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session. | UN | ونحن نثني على قرار اللجنة أن تركّز اهتمامها على تمكين المرأة الريفية باعتبار أن ذلك هو البند الرئيسي في جدول أعمالها في دورتها السادسة والخمسين. |