ويكيبيديا

    "sanctions de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جزاءات الأمم المتحدة
        
    • لجزاءات الأمم المتحدة
        
    • بجزاءات الأمم المتحدة
        
    • عقوبات الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة للجزاءات
        
    • الجزاءات التابعة للأمم المتحدة
        
    • الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة
        
    Toutes, par exemple, consultent les listes de sanctions de l'ONU concernant l'une au moins des catégories suivantes : personnel recruté sur le plan national ou international, partenaires d'exécution, fournisseurs. UN وعلى سبيل المثال، يقوم جميع المجيبين بفرز كيان أو أكثر من الكيانات التالية بالرجوع إلى قوائم جزاءات الأمم المتحدة: الموظفون الوطنيون أو الدوليون، أو الشركاء المنفذون، أو المتعاقدون.
    Ils pressent d'ailleurs les gouvernements de prendre les mesures voulues à l'encontre des personnes tombant sous le coup du régime de sanctions de l'ONU. UN وحث أيضا الحكومات على اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الأشخاص الخاضعين لنظام جزاءات الأمم المتحدة.
    Plusieurs pays ont estimé que la mise en œuvre des sanctions de l'Union européenne risquait de ne pas être compatible avec celle des sanctions de l'ONU. UN وأشارت عدة دول إلى أن هذا يمكن أن يؤدي إلى تعارض بين تنفيذ جزاءات الاتحاد الأوروبي وتنفيذ جزاءات الأمم المتحدة.
    Comme le montre la liste libérienne du tableau 1, trois hélices et une tête de rotor ont été importées de Belgrade en violation des sanctions de l'ONU. UN وكما تدل على ذلك القائمة الليبيرية فقد تم استيراد 3 مراوح ورأس دوار من بلغراد انتهاكا لجزاءات الأمم المتحدة.
    Notre groupe est fermement attaché à la pleine application des régimes de sanctions imposés par le Conseil et suit de près l'évolution de la situation du régime de sanctions imposé à Al-Qaida et des autres régimes de sanctions, ainsi que l'évolution de l'application des sanctions de l'ONU par les instances judiciaires nationales et régionales. UN فمجموعتنا تلتزم بشدة بتنفيذ نظم جزاءات المجلس على نحو فعال وتتابع عن كثب تطورات نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وغيره من نظم جزاءات مجلس الأمن، وكذلك التطورات على صعيد المحاكم الوطنية والإقليمية فيما يتصل بجزاءات الأمم المتحدة.
    sanctions de l'ONU. Il continuera de voyager tant qu'il ne se sert pas de ses documents de voyage libériens. UN عقوبات الأمم المتحدة: سيستمر في السفر، بشرط ألا يستخدم أي وثائق سفر ليبرية.
    Au cours de ses visites en Éthiopie et au Kenya, il a participé à des ateliers portant sur les sanctions de l'ONU. UN وشارك الفريق، خلال زيارتَيه إلى كينيا وإثيوبيا، في حلقتـيْ عمل عن جزاءات الأمم المتحدة.
    Tous les États qui font usage d'un système d'information préalable peuvent intégrer les obligations nées des sanctions de l'ONU aux critères de filtrage des passagers. UN وباستطاعة جميع الدول التي تستخدم شكلاً من أشكال الفحص المسبق للمسافرين أن تنظر في احتمال إدراج الالتزامات المقررة بموجب جزاءات الأمم المتحدة لتصبح جزءاً من معاييرها المعمول بها لفحص المسافرين.
    - Les sanctions de l'ONU ne doivent pas être immuables UN - ينبغي ألاّ تكون جزاءات الأمم المتحدة ثابتة
    Les objectifs des sanctions de l'ONU étant devenus plus précis, de nouvelles questions sont apparues, comme la conciliation avec les principes relatifs à l'état de droit, en particulier le respect d'une procédure régulière et le respect des droits de l'homme. UN ونظرا لأن هدف جزاءات الأمم المتحدة قد أصبح أكثر تركيزا، فقد برزت قضايا جديدة، مثل التوافق مع مبادئ سيادة القانون، ولا سيما احترام الإجراءات القانونية الواجبة وحقوق الإنسان.
    Cette évolution exige que l'on passe en revue l'intégration et la coordination des sanctions imposées par l'ONU, la relation entre ces sanctions et les institutions et instruments externes et les nouveaux défis auxquels fait face le système de sanctions de l'ONU. UN وتدعو هذه التطورات إلى مراجعة التكامل والتنسيق في الأمم المتحدة بشأن الجزاءات، والعلاقة بين جزاءات الأمم المتحدة والمؤسسات والأدوات الخارجية، والتحديات الناشئة التي تواجه نظام جزاءات الأمم المتحدة.
    La Côte d’Ivoire est par conséquent tenue d’intégrer dans sa législation douanière des dispositions interdisant l’importation et l’exportation de marchandises interdites en vertu du régime de sanctions de l’ONU. UN لذلك، فإن كوت ديفوار ملزمة بأن تدرج ضمن تشريعاتها الجمركية الوطنية أحكاما تمنع استيراد وتصدير السلع المحظورة بموجب نظام جزاءات الأمم المتحدة.
    - qui compte 129 noms - trop longue et peu maniable. À son avis, seuls devraient y figurer les noms de tous les membres du Gouvernement, personnalités et autres individus dont le Groupe a indiqué, dans ses rapports, qu'ils avaient manifestement contrevenu aux sanctions de l'ONU ou entravé systématiquement ses enquêtes. A. Généralités UN ويعتقد الفريق أن القائمة الحالية التي تضم 129 اسما أطول من اللازم، وأنها مرهقة وينبغي أن تُخفـَّـض بحيث لا تضم سوى أسماء جميع أعضاء مجلس الوزراء، والمسؤولين الحكوميين الرئيسيين والأفراد الموثَّـقين في تقارير الفريق بوصفهم قد انتهكوا جزاءات الأمم المتحدة أو يعرقلون التحقيق بصورة مستمرة.
    En outre, les régimes de sanctions de l'ONU n'exigent pas que les personnes visées aient été condamnées par un tribunal. UN 41 - وعلاوة على ذلك، لم تشترط برامج جزاءات الأمم المتحدة أن تكون الجهات المستهدفة قد أدينت من إحدى المحاكم.
    Dans les affaires susmentionnées, les plaignants ont affirmé que le Conseil ou la Commission n'était pas habilité à décider de la manière dont leurs États membres devaient appliquer les sanctions de l'ONU. UN وأكدت هذه الدعاوى أنه ليس للمجلس و/أو اللجنة السلطة ليقررا لدولهما الأعضاء كيفية تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة.
    Le Comité a en outre accepté la proposition d'Interpol de publier des affiches concernant les personnes recherchées par cette organisation qui sont sous le coup de sanctions de l'ONU. UN كما وافقت اللجنة على اقتراح للإنتربول بنشر صور للأشخاص المطلوبين من الإنتربول والخاضعين أيضا لجزاءات الأمم المتحدة.
    Impact socioéconomique et humanitaire des sanctions de l'ONU au Libéria UN سابعا - الآثار الإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية لجزاءات الأمم المتحدة على ليبريا
    La réglementation de 2007 relative aux sanctions de l'ONU contre l'Iran a donné effet aux mesures visant à geler les avoirs prévues dans les résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007). UN تم من خلال لوائح عام 2007 المتعلقة بجزاءات الأمم المتحدة (ضد إيران) تنفيذ تدابير تجميد الأصول التي نص عليها القراران 1737 و 1747.
    Les articles 4 et 5 de la réglementation de 2007 relative aux sanctions de l'ONU contre l'Iran donnent effet à l'embargo touchant les programmes nucléaires et de missiles balistiques imposé par les résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007). UN يتم من خلال اللائحتين 4 و 5 من لوائح عام 2007 المتعلقة بجزاءات الأمم المتحدة (ضد إيران) تنفيذ الحظر المتعلق ببرامج القذائف النووية والتسيارية، المفروض بموجب القرارين 1737 و 1747.
    En Iraq, la guerre, l'occupation et la situation difficile qui s'est instaurée de ce fait sur les plans politique et sécuritaire ont entravé une reprise de l'activité économique en 2003, malgré la levée des sanctions de l'ONU et la clôture du programme pétrole contre nourriture. UN وفي العراق، قيّدت الحرب والاحتلال وما نجم عنهما من وضع سياسي وأمني صعب، حدوث تحسّن في النشاط الاقتصادي في عام 2003 على الرغم من رفع عقوبات الأمم المتحدة وإنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Nous avons à ce sujet saisi le Comité des sanctions de l'ONU de plusieurs courriers en date du 16 février 2005. UN فقد أبلغنا لجنة الأمم المتحدة للجزاءات بالأمر في عدة رسائل مؤرخة 16 شباط/فبراير 2005.
    Les circulaires appropriées fourniront notamment des renseignements sur les personnes et organismes figurant sur la liste du Comité des sanctions de l'ONU. UN وتعمم نشرات توفر معلومات مثلا عن أسماء الأشخاص والمنظمات المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة.
    Quelque chose reste dissimulé, que les auteurs n'osent pas aborder pour donner aux violations des sanctions de l'ONU contre l'UNITA leurs dimensions véritables. UN فهناك شيء مخفي لا يجرؤ التقرير أن يكشف عنه ... ألا وهو إعطاء البعد الحقيقي لانتهاكات الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على يونيتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد