ويكيبيديا

    "sanglants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدموية
        
    • الدامية
        
    • دموية
        
    • دامية
        
    • الدامي
        
    • الدماء
        
    • الدموي
        
    • الدَموِيه
        
    • بالدماء
        
    • دموي
        
    Les conflits qui règnent en ex-Yougoslavie sont un exemple tragique des excès sanglants auxquels un nationalisme exagéré peut conduire. UN والصراعات في يوغوسلافيا السابقة مثال مأساوي على الفظائع الدموية التي يمكن أن يؤدي إليها التعصب القومي الشديد.
    Maints conflits sanglants, au Moyen-Orient, en Asie, en Afrique, ont mis à rude épreuve la crédibilité et l'autorité de l'Organisation des Nations Unies. UN إن العديد من الصراعات الدموية في الشرق الأوسط وآسيا وأفريقيا تحدت سلطة الأمم المتحدة.
    " A cause des derniers événements sanglants, il y a eu des Batwa massacrés, disparus et réfugiés dans les pays limitrophes. UN " بسبب اﻷحداث الدامية اﻷخيرة، فإن أناسا من الباتوا ذُبحوا أو اختفوا أو لجأوا إلى البلدان المجاورة.
    C'est à la suite de ces événements sanglants de 1972 que l'on va enregistrer les plus importants départs de réfugiés vers la République-Unie de Tanzanie. UN وفي أعقاب هذه اﻷحداث الدامية في عام ١٩٧٢، إنما بدأ أهم تدفق للاجئين باتجاه جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Sans les Casques bleus, le monde serait infiniment plus dangereux, et des dizaines de conflits auraient été beaucoup plus sanglants. UN ولولا الخوذ الزرق لازداد الخطر الذي يتعرض له العالم كثيرا ولكانت عشرات المنازعات أكثر دموية بكثير.
    Le Conseil de sécurité a traité avec le plus grand sérieux les événements sanglants survenus dans le territoire occupé de la Palestine, y compris Jérusalem. UN لقد قام مجلس الأمن الدولي بالتعامل مع الأحداث الدموية في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس بجدية كبيرة.
    La menace d'utiliser la force ou le recours effectif à celle-ci ont renforcé les tensions et l'explosion de conflits sanglants dans diverses régions. UN كما أن التهديدات باستخدام القوة أو استخدامها فعلا قد أدت إلى زيادة التوترات واندلاع الصراعات الدموية في عدد من المناطق.
    Il est tout à fait inacceptable que ce virus extrêmement dangereux se propage rapidement dans de nombreuses régions du monde actuel, provoquant actes terroristes et conflits sanglants. UN فمن غير المقبول إطلاقا أن ينتشر هذا الفيروس اﻷخطر انتشارا سريعا في كثير من مناطق عالم اليوم، فيثير اﻷعمال اﻹرهابية والصراعات الدموية.
    Cette foi a eu raison de toutes les épreuves, des crises multiples ou des conflits sanglants que notre planète a connus. UN وقد تغلب هذا اﻹيمان على جميع المحن واﻷزمات والصراعـــات الدموية العديدة التي شهدها كوكبنا.
    En Afghanistan, l'ONU a déployé et continue de déployer des efforts particuliers pour rétablir la paix dans ce pays ravagé par la guerre et les affrontements sanglants entre les diverses factions belligérantes. UN أما في أفغانستان، فقد بذلت اﻷمم المتحدة ولا تزال تبذل جهودا خاصة ﻹعادة السلام إلى هذا البلد الذي تمزقه الحروب والصراعات الدموية بين مختلف الفئات اﻷفغانية المتناحرة.
    Cette question est particulièrement d'actualité, étant donné la multiplication de conflits armés internes extrêmement sanglants et dangereux. UN وهذه مسألة هامة بوجه خاص بالنظر الى تعدد الصراعات المسلحة الداخلية الدامية والخطيرة للغاية.
    En Europe, des combats sanglants font encore rage en Bosnie, en Albanie et au Kosovo où les populations continuent de souffrir. UN ففي أوروبا لا تزال المواجهات الدامية والمعاناة اﻹنسانية مستمرة في البوسنة وألبانيا وكوسوفو.
    La bonne foi, la volonté politique et l'engagement des autorités politiques permettent d'éviter des conflits sanglants. UN فمن خلال حسن النية والإرادة السياسية والتزام السلطات السياسية، يمكن حقاً تجنب الصراعات الدامية.
    Les empreintes des doigts sanglants sur le frigo sont celles d'Heidi Custer. Open Subtitles بصمات الأصابع الدامية مِنْ إنّ الثلاجةَ هيدي، كوستر.
    "Sonnez trompettes ! Que nos étendards sanglants se déploient ! Open Subtitles صوت الأبواق تعلوا " دعوا ألواننا الدامية تعلو
    Il a souligné que, dans le cadre de ce projet, ils essayaient de provoquer des affrontements sanglants, avec fusillades et morts, afin de justifier une intervention et provoquer un bain de sang. UN وأشار الى أن هذه الخطة تتضمن حدوث مشاهد دموية ووقوع قتلى لتسهيل محاولات التدخل وإثارة حمام من الدم.
    Il y a 65 ans, la paix l'emportait enfin à l'issue de l'un des plus sanglants conflits de l'histoire des hommes. UN وقبل خمسة وستين عاما، وضع السلام حدا لأحد أكثر الصراعات دموية في تاريخ البشرية.
    Le monde du XXe siècle a connu les progrès technologiques les plus significatifs, mais aussi les événements les plus sanglants de toute l'histoire de l'humanité. UN وقد شهد العالم في القرن العشرين أهم التقدمات التكنولوجية، مثلما شهد أكثر الأحداث دموية في تاريخ البشرية.
    A l'heure actuelle, des combats sanglants se déroulent à Kelbedjar et aux frontières sud de cette province, qui sont communes avec celle de Latchine. UN والقتال جار اﻵن في معارك دامية في كلباجار وعلى الحدود الجنوبية لتلك المنطقة وهي الحدود المتاخمة لمنطقة لانشين.
    Malheureusement, tout cela a été vain et à l'heure actuelle de sanglants combats continuent de faire rage dans les districts d'Aghdam, de Fuzuli et de Jabrail. UN ومن سوء الحظ أن هذا كله لم يأت بنتيجة ناجحة، ومن الملاحظ في الوقت الراهن ان القتال الدامي مستمر في مناطق اغدام وفوزولي وجابريل.
    De la Somalie au Libéria et de la République démocratique du Congo au Burundi, l'Afrique a enduré les souffrances infligées par la violence et des conflits sanglants. UN فما برحت أفريقيا على امتدادها من الصومال إلى ليبـريا ومن جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بوروندي تعاني آلام العنف وسفك الدماء المترتبة على الحرب.
    L'utilisation du terrorisme par l'Arménie comme méthode de lutte pour mener à bien sa politique expansionniste a de sanglants précédents. UN إن اﻹرهاب كوسيلة للنضال في سبيل تحقيق مخططات الضم اﻷرمنية له تاريخه الدموي السابق.
    Ces jours sanglants M'ont brisé le cœur Open Subtitles هَذِه الأياَم الدَموِيه حطَمت قَلبي
    Je dis qu'on l'attache au camion, qu'on le traîne sur la route jusqu'à ce qu'il ne reste rien que des morceaux sanglants. Open Subtitles أرى أن نقوم بربطه بالشاحنة وجره طوال الطريق حتى لا يتبقى شيء سوى حذاء مُغطى بالدماء
    Des combats intensifs et sanglants sont livrés dans ce but. UN ويجري اﻵن قتال دموي عنيف في هذا الاتجاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد