ويكيبيديا

    "sanitaire de base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحية الأساسية
        
    • صحية أساسية
        
    Quoi qu'il en soit, l'insuffisance d'une couverture sanitaire de base dans un grand nombre de pays, notamment dans les zones rurales, demeure alarmante. UN ولكن مدى التغطية بالخدمات الصحية الأساسية في عدد كبير من البلدان لا يزال قاصراً بشكل يدعو إلى الانزعاج، لا سيما في المناطق الريفية.
    Pour retenir le personnel de santé, il faut renforcer l'infrastructure sanitaire de base et prévoir les fournitures médicales de première nécessité. UN ومن أجل الاحتفاظ بأخصائيي الصحة، من الضروري كذلك تحسين البنية التحتية للرعاية الصحية الأساسية وتوفير الإمدادات الطبية الأساسية.
    :: Le projet de construction de CSPS pour la période 2002-2006 : l'objectif visé est la construction et l'équipement de 28 centres de santé et de promotion sociale (CSPS) qui est la structure sanitaire de base dans le système sanitaire au Burkina Faso. UN :: مشروع إنشاء مراكز للصحة وللارتقاء الاجتماعي للفترة 2002-2006: والهدف من ذلك هو إنشاء وتجهيز 28 مركزا للصحة والارتقاء الاجتماعي، وهي المنشأة الصحية الأساسية في النظام الصحي في بوركينا فاسو.
    Il va de soi que ces actions des pays développés doivent être accompagnées par un sens renouvelé de leurs responsabilités de la part des gouvernements des pays en voie de développement, qui ont le devoir de combattre la corruption, de garantir la légalité, et, surtout, de redoubler d'efforts dans les domaines sociaux du développement, qu'il s'agisse de l'éducation ou de l'assistance sanitaire de base pour tous. UN ومن الواضح أن مبادرات البلدان المتقدمة النمو يجب أن يقابلها شعور متجدد بالمسؤولية من جانب حكومات البلدان النامية، التي يقع على عاتقها واجب مكافحة الفساد، وكفالة سيادة القانون، وبصفة خاصة مضاعفة ما تبذله من جهود في مجال التنمية الاجتماعية، بما فيها التعليم والرعاية الصحية الأساسية للجميع.
    À cause de l'absence d'éducation sanitaire de base, les soins aux nourrissons et aux enfants ainsi que les pratiques en matière d'allaitement laissent à désirer. UN ومن شأن عدم وجود ثقافة صحية أساسية أن يؤدي إلى ممارسات غير ملائمة لرعاية الرضع واﻷطفال والرضاعة الطبيعية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent qu'en complément de l'infrastructure sanitaire de base existante au niveau des communautés de villages, des services de santé plus importants sont offerts à l'échelon des districts ou des provinces, dont la plupart ne sont pas accessibles aux personnes handicapées. UN ٤٤- وذكرت الورقة المشتركة 3 أنه على الرغم من وجود بنية تحتية للرعاية الصحية الأساسية على مستوى مجموعات القرى، فإن أهم الخدمات الصحية موجودة على مستوى المقاطعة أو الإقليم. ومعظم تلك الخدمات غير متاحة عملياً للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Tous les établissements de santé du pays (délégations sanitaires, centres de santé, postes sanitaires et unité sanitaire de base) fournissent gratuitement des moyens contraceptifs. UN 47 - ويُكفل الحصول على وسائل منع الحمل مجانا في جميع المرافق الصحية في البلد (البعثات الصحية والمراكز الصحية ونقاط خدمات الصحة والوحدات الصحية الأساسية).
    2. L'embargo économique touche la santé publique et celle de la population cubaine dans son ensemble, entravant le développement du pays et la modernisation de son infrastructure sanitaire de base et limitant l'accès à des biens de santé publics tels que le savoir scientifique. UN 2 - ويؤثر الحظر الاقتصادي على الصحة العامة أو صحة السكان في كوبا عموماً بإعاقة تنمية البلد وعرقلة تحسين هياكل المرافق الصحية الأساسية فيه وتقييد إمكانية الحصول على سلع الصحة العامة، بما فيها المعارف العلمية.
    168. L'objectif de la politique démographique pour la période 20012020 est de relever l'espérance de vie moyenne au Yémen à 70 ans et la couverture sanitaire de base à 85 % de la population avant la fin de la même période. Le Programme d'action démographique pour la période 20012005 a pour objectif de réduire le taux brut de mortalité et de relever l'espérance de vie moyenne à au moins 62,5 ans. UN 168- وتهدف السياسة السكانية للفترة 2001-2020 إلى رفع متوسط العمر المتوقع عند الميلاد إلى 70 سنة، ورفع نسبة التغطية للخدمات الصحية الأساسية إلى 85 في المائة، بحلول نهاية الفترة، وعلى ضوء ذلك، فإن برنامج العمل السكاني للفترة 2001-2005 يهدف في هذا المجال إلى تخفيض معدل الوفيات الإجمالي بين السكان ورفع متوسط العمر المتوقع عند الميلاد ليتعدى 62.5 سنة على الأقل.
    Cette loi conférerait ainsi un système sanitaire de base à tous les Nigérians, et exigerait la prise en charge de tous les accidents et autres urgences par les installations de santé, qu’elles soient publiques ou privées. Femmes enceintes, personnes âgées, personnes handicapées et enfants de moins de cinq ans bénéficieraient de soins de santé gratuits. News-Commentary ويضمن مشروع القانون حزمة صحية أساسية لكل النيجيريين، كما يتطلب قبول كل حالات الحوادث وغيرها من حالات الطوارئ في كل المرافق الصحية، سواء العامة أو الخاصة. وسوف يتلقى النساء الحوامل، والمسنون، والأشخاص من ذوي الإعاقة، والأطفال دون سن الخامسة الرعاية الصحية بالمجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد