Les données disponibles indiquent, cependant, que les insuffisances de ce programme ont un effet sur la situation sanitaire des femmes. | UN | غير أن البيانات توحي بوجود نقاط ضعف في هذا البرنامج تسهم في العوامل التي تتسم بها الحالة الصحية للمرأة. |
Depuis plusieurs dizaines d'années, d'une manière générales la situation sanitaire des femmes s'est améliorée. | UN | وعلى مدى العقود السابقة، تحسَّنت الحالة الصحية للمرأة بشكل عام. |
Les indicateurs de la situation sanitaire des femmes au Qatar | UN | المؤشرات العامة حول الوضع الصحي للمرأة في دولة قطر |
La situation sanitaire des femmes reste toutefois préoccupante, la Mauritanie affichant un taux de mortalité maternelle particulièrement élevé. | UN | ومع ذلك فإن الوضع الصحي للمرأة لا يزال يثير القلق، ذلك أن معدل الوفيات النفاسية في موريتانيا عالٍ بشكل خاص. |
Voir la partie consacrée à l'article 12 dans le corps du rapport, paragraphes 104 à 106 : situation sanitaire des femmes | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 12 في متن هذا التقرير، الفقرات 104، 105، 106: مركز صحة المرأة |
La situation sanitaire des femmes et des fillettes est aggravée par la ségrégation complète entre hommes et femmes en ce qui concerne les services de santé. | UN | كما أن الحالة الصحية للنساء والفتيات تزداد تفاقما بفعل الفصل الكامل بين الذكور والإناث في عملية تقديم الخدمات الصحية. |
Bien que ce nombre soit élevé au total, la qualité du service prénatal donné par le personnel médical n'est pas adéquate, en particulier les conseils et l'enseignement donnés aux femmes enceintes et le niveau d'éducation sanitaire des femmes et de la famille en général. | UN | ومع أن هذا العدد مرتفع في مجموعه فإن نوعية العناية التي يقدمها الأطباء للحوامل غير كافية، لا سيما الخدمات الاستشارية للحوامل وتثقيفهن ومستوى التثقيف الصحي للنساء والأسرة بوجه عام. |
La Présidente a dit combien la préoccupaient l'état sanitaire des femmes au Bangladesh et la manière dont l'Etat pouvait mettre à la disposition des femmes et des enfants les services de santé qui leur faisaient défaut. | UN | وأعربت الرئيسة عن قلقها بشأن الحالة الصحية للمرأة في بنغلاديش وبشأن الطريقة التي توفر بها الحكومة الخدمات الصحية للمتضررين من النساء واﻷطفال. |
Le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition féminine et de la jeunesse a fait effectuer une étude scientifique visant à recueillir des renseignements sur la situation sanitaire des femmes en Allemagne. | UN | جرى التفويض من جانب الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب في عام ٦٩٩١ بإجراء دراسة علمية بغية الحصول على بيانات عن الحالة الصحية للمرأة في ألمانيا. |
Le Comité ministériel consultatif pour la santé féminine a été supprimé en 1994 ainsi que la section s'occupant de la politique en matière de santé féminine du Ministère de la santé bien que l'état sanitaire des femmes continue de faire l'objet d'un suivi. | UN | وألغيت في عام ١٩٩٤ اللجنة الاستشارية الوزارية المعنية بصحة المرأة ولم تعد هناك وحدة محددة للسياسة الصحية للمرأة داخل وزارة الصحة، وإن كانت الحالة الصحية للمرأة ما زالت تخضع للرصد. |
Récemment, on a lancé une étude des taux de morbidité et de mortalité chez les femmes et chez les hommes, ainsi qu'une étude de la situation sanitaire des femmes dans le district de Corozal. | UN | وشرعت الوزارة حديثا في دراسة بشأن معدلات الاعتلال والوفيات للمرأة والرجل، فضلا عن دراسة بشأن الحالة الصحية للمرأة في محافظة كوروزال. |
Une importance est donc accordée au Rapport sur la situation sanitaire des femmes en Allemagne, qu'a fait entreprendre le Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse et dont les résultats ont été publiés en 2001. | UN | وتعقد أهمية خاصة بالتالي على تقرير الحالة الصحية للمرأة في ألمانيا الذي كلفت به الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب، ونشرت نتائجها في عام 2001. |
La condition sanitaire des femmes à Hong-kong n'a cessé de s'améliorer grâce à l'accessibilité des services sanitaires publics en place et à leur haute qualité. | UN | والوضع الصحي للمرأة في هونغ كونغ أخذ في التحسن المطرد نظراً لوجود خدمات الرعاية الصحية العامة المتاحة بمستوى رفيع. |
Son objectif est de constituer un dossier sur l'état sanitaire des femmes en Allemagne occidentale et orientale et d'établir s'il est nécessaire d'instituer des formes de consultation et de thérapie spécialement conçues pour les femmes. | UN | والغرض من هذه الدراسة توثيق الوضع الصحي للمرأة في غرب وشرق ألمانيا وتعيين الحاجة إلى طرق إسداء المشورة والعلاج التي تخص المرأة. |
Il ressort d'enquêtes récentes que la situation sanitaire des femmes rurales s'est progressivement améliorée. | UN | 225 - وتبين نتائج المسوحات الحديثة أن الوضع الصحي للمرأة الريفية قد تحسن بشكل مطرد. |
Le but du projet est de prévenir l'excision et d'améliorer l'état sanitaire des femmes et des jeunes filles des minorités ethniques qui pratiquent l'excision dans leur pays d'origine. | UN | ويستهدف هذا المشروع المنع المسبق لختان النساء وتحسين الوضع الصحي للمرأة والفتاة في المجموعات الإثنية التي تمارس تقليد ختان النساء في بلدانها الأصلية. |
De ce fait, la situation dans la région des Caraïbes, dans des domaines tels que la santé, la nutrition et l'éducation des enfants ainsi que l'éducation sanitaire des femmes, s'est améliorée. | UN | ولهذا تحسنت الحالة في منطقة البحر الكاريبي في ميادين مثل الصحة والتغذية وتربية اﻷطفال وكذلك التثقيف في مجال صحة المرأة. |
À l'échelon des communes, les sages-femmes des centres de soins de santé sont responsables de la protection sanitaire des femmes et des enfants. Et de l'exécution des 11 tâches assignées aux centres de soins de santé. | UN | وعلى مستوى الكوميونات، تتولى قابلات مراكز الرعاية الصحية فيها المسؤولية عن حماية صحة المرأة والطفل، وذلك على أساس القيام بإحدى عشر مهمة مسندة إلى مراكز الرعاية الصحية. |
Il recommande aussi que, dans son prochain rapport périodique, l'État partie donne des renseignements sur la situation sanitaire des femmes et leur accès aux services de santé. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تقدم الدولة الطرف معلومات، في تقريرها الدوري التالي، عن وضع صحة المرأة وإمكانيات حصولها على خدمات الرعاية الصحية. |
La couverture sanitaire des femmes est également caractérisée par des inégalités régionales. | UN | ويسجّل عدم تكافؤ مناطقي في نسبة التغطية الصحية للنساء. |
* Activités de formation pour l'information sanitaire des femmes : | UN | * أنشطة تدريبية لتقديم المعلومات الصحية للنساء |
12.33 État sanitaire des femmes maltaises : bref examen9 | UN | 12-33 الوضع الصحي للنساء المالطيات: نظرة عامة موجزة |
Une réalisation importante réside dans l'établissement d'une base de données concernant la situation sanitaire des femmes. 12.13.4. | UN | ومع ذلك كان هناك إنجاز هام، وهو وضع قاعدة بيانات عن القضايا المتعلقة بصحة المرأة. |
Mme Gabr aimerait aussi savoir ce qu'est l'état sanitaire des femmes autochtones, en particulier dans la mesure où cela a rapport avec la planification familiale. | UN | واختتمت بقولها إنها مهتمة أيضا بأن تعرف الظروف الصحية لنساء السكان الأصليين، وخاصة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة. |