ويكيبيديا

    "sanitaires des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحية في البلدان
        
    • الصحية بالبلدان
        
    • الصحيين من البلدان
        
    Ces fonds devraient être alloués en étroite consultation avec les autorités sanitaires des pays bénéficiaires. UN وينبغي أن تتم عملية الإفراج عن الأموال بالتشاور الوثيق مع السلطات الصحية في البلدان المتلقية.
    En d'autres termes, les préoccupations sanitaires des pays consommateurs sont souvent liées à des problèmes environnementaux dans les pays exportateurs. UN وبعبارات أخرى، غالبا ما تكون الشواغل الصحية في البلدان المستهلكة مرتبطة بمشاكل تتعلق بالبيئية في البلدان المصدِّرة.
    En d'autres termes, les préoccupations sanitaires des pays consommateurs sont souvent liées à des problèmes d'environnement dans les pays exportateurs. UN أي أن الشواغل الصحية في البلدان المستهلكة ترتبط في كثير من الأحيان بالمشاكل البيئية في البلدان المصدرة.
    Comme pour tout autre produit alimentaire importé, les normes sanitaires des pays riches sont extrêmement strictes. UN والمتطلبات الصحية في البلدان الغنية صارمة إلى أبعد حد، كما هو الأمر في حالة أي منتجات غذائية مستوردة أخرى.
    Même si certains médicaments comme l'azidothymidine (AZT ou zidovudine) ont fait progresser le traitement des sidéens (mais sans les guérir), leur coût et celui des nouvelles molécules en cours de mise au point les mettent hors de portée des services sanitaires des pays en développement les plus pauvres. UN فعلى الرغم من أن بعض اﻷدوية، مثل Azidothy Mdine: Zidovudine: retrovir (AZT)، قد حققت بعض النجاح في علاج )وإن لم يكن شفاء( مرضى اﻹيدز، فإن تكاليف هذه اﻷدوية وتكاليف اﻷدوية الجديدة التي يجري استحداثها تتجاوز إمكانيات الدوائر الصحية بالبلدان النامية الفقيرة.
    Indemnisation. La migration de professionnels de la santé des pays en développement qui manquent déjà de personnel vers les pays développés a un coût économique et social très lourd pour les pays d'origine, alors que les services sanitaires des pays développés réalisent ainsi d'importantes économies sur leurs dépenses de formation. UN 82 - التعويض - يترتب على هجرة الفنيين الصحيين من البلدان النامية التي تشكو عجزا في الموظفين إلى البلدان المتقدمة النمو، تكاليف اقتصادية واجتماعية باهظة تتكبدها بلدانهم الأصلية.
    A cet égard, l'article 102 établit que l'autorité sanitaire est chargée du contrôle sanitaire des frontières et peut exercer ce contrôle en collaboration avec les autorités sanitaires des pays limitrophes. UN وتنص المادة ٢٠١، في هذا الصدد، على أن السلطات الصحية مسؤولة عن المراقبة الصحية في مناطق الحدود وأنه يجوز لها أن تؤدي هذه المهمة بالتعاون مع السلطات الصحية في البلدان المتاخمة.
    Dans le même temps, pour qu'une augmentation des fonds porte ses fruits, il faudrait élargir, réformer et renforcer les systèmes sanitaires des pays en développement. UN وتحقيقا للنتائج المتوخاة المتمثلة في زيادة التمويل، ينبغي في الوقت نفسه أيضا توسيع وإصلاح وتعزيز الأنظمة الصحية في البلدان النامية.
    21. Les administrations sanitaires des pays en transition espèrent introduire des mesures pour le recouvrement des coûts et la motivation du personnel médical dans le cadre de régimes de rémunération à la prestation dans le secteur public. UN ٢١ - وتأمل اﻹدارات الصحية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال في اﻷخذ بتدابير تعتمد على استرداد التكاليف وتوفير حوافز للموظفين الطبيين من خلال نظم لﻷجور ترتبط باﻷداء في القطاع العام.
    21. Les administrations sanitaires des pays en transition espèrent introduire des mesures pour le recouvrement des coûts et la motivation du personnel médical dans le cadre de régimes de rémunération à la prestation dans le secteur public. UN ١٢ - وتأمل اﻹدارات الصحية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال في اﻷخذ بتدابير تعتمد على استرداد التكاليف وتوفير حوافز للموظفين الطبيين من خلال نظم لﻷجور ترتبط باﻷداء في القطاع العام.
    N'oublions pas non plus à quel point il importe d'améliorer les statistiques sanitaires des pays en développement et d'intensifier les efforts pour renforcer notre capacité de suivi et de surveillance afin de pouvoir réagir dans les plus brefs délais à une résurgence du paludisme ou à l'apparition d'une résistance aux antipaludéens. UN وينبغي أن نأخذ في الاعتبار أيضا أهمية تحسين الإحصاءات الصحية في البلدان النامية، وتكثيف الجهود لتحسين القدرة على الرصد والمراقبة للتأكد من أننا نستجيب على الفور لعودة ظهور الملاريا ومقاومتها للأدوية المضادة للملاريا.
    Celle-ci a déjà prélevé un très lourd tribut sur le personnel médical ainsi que sur les systèmes sanitaires des pays concernés et l'épidémie compromet la capacité de ces pays de répondre comme il faudrait non seulement à Ebola, mais aussi à d'autres maladies et elle commence à avoir un impact sur leurs perspectives de croissance et de développement. UN وتسبب هذا الوباء بالفعل بخسائر فادحة في أرواح العاملين الصحيين وفي النظم الصحية في البلدان المتضررة وهو يضعف قدرتها على التصدي بصورة ملائمة ليس لفيروس إيبولا فحسب بل لأمراض أخرى وبدأ يؤثر في آفاق النمو والتنمية لتلك البلدان.
    Il est proposé de créer un poste de Chef des services médicaux (P-5), dont le titulaire sera chargé de négocier avec les responsables militaires de la Force multinationale en Iraq et les autorités sanitaires des pays voisins pour faire en sorte que la MANUI dispose de services adéquats. UN 39 - وفي هذا السياق، يُقترح إنشاء وظيفة لرئيس الخدمات الطبية برتبة ف-5 ليكون شاغلها مسؤولا عن التفاوض مع السلطات العسكرية العليا بالقوة المتعددة الجنسيات ومع السلطات الصحية في البلدان المجاورة لكفالة حصول البعثة على الخدمات الوافية.
    7. Bien que les prescriptions environnementales et les prescriptions sanitaires fassent appel à des notions différentes, il est souvent difficile, dans la pratique, de distinguer entre les unes et les autres parce que, pour satisfaire aux normes sanitaires des pays consommateurs, il est fréquemment nécessaire de modifier les procédés et méthodes de production et les politiques environnementales dans les pays exportateurs. UN 7- ومن الناحية المفاهيمية، فإن المتطلبات البيئية تختلف عن المتطلبات الصحية. بيد أنه من الناحية العملية، قد يصعب التمييز بينهما، لأن الوفاء بالمعايير الصحية في البلدان المستهلكة يتطلب في الغالب تغييرات في أساليب التجهيز والإنتاج، والسياسات البيئية في البلدان المصدِّرة.
    À renforcer les systèmes sanitaires des pays en développement ou en transition, afin que ces pays disposent des agents sanitaires, des infrastructures, des systèmes de gestion et des fournitures nécessaires pour réaliser, d'ici à 2015, les objectifs du Millénaire en matière de santé. UN تحسين النظم الصحية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بهدف توفير ما يكفي من العاملين في مجال الصحة ومن الهياكل الأساسية ونظم الإدارة واللوازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة، بحلول عام 2015().
    a) Accroître, en nous appuyant sur les mécanismes existants et en formant des partenariats, les investissements visant à renforcer les systèmes sanitaires des pays en développement ou en transition, afin que ces pays disposent des agents sanitaires, des infrastructures, des systèmes de gestion et des fournitures nécessaires pour réaliser, d'ici à 2015, les objectifs du Millénaire en matière de santé ; UN (أ) زيادة الاستثمار، بالاعتماد على الآليات القائمة ومن خلال الشراكة، لتحسين النظم الصحية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بهدف توفير ما يكفي من العاملين في مجال الصحة ومن الهياكل الأساسية ونظم الإدارة واللوازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المتصلة بالصحة، بحلول عام 2015؛
    a) Accroître, en nous appuyant sur les mécanismes existants et en formant des partenariats, les investissements visant à renforcer les systèmes sanitaires des pays en développement ou en transition, afin que ces pays disposent des agents sanitaires, des infrastructures, des systèmes de gestion et des fournitures nécessaires pour réaliser, d'ici à 2015, les objectifs du Millénaire en matière de santé ; UN (أ) زيادة الاستثمار، بالاعتماد على الآليات القائمة ومن خلال الشراكة، لتحسين النظم الصحية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بهدف توفير ما يكفي من العاملين في مجال الصحة ومن الهياكل الأساسية ونظم الإدارة واللوازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المتصلة بالصحة، بحلول عام 2015؛
    Même si certains médicaments comme l'azidothymidine (AZT ou zidovudine) ont fait progresser le traitement des sidéens (mais sans les guérir), leur coût et celui des nouvelles molécules en cours de mise au point les mettent hors de portée des services sanitaires des pays en développement les plus pauvres. UN فعلى الرغم من أن بعض اﻷدوية، مثل Azidothy Mdine: Zidovudine: retrovir (AZT)، قد حققت بعض النجاح في علاج )وإن لم يكن شفاء( مرضى اﻹيدز، فإن تكاليف هذه اﻷدوية وتكاليف اﻷدوية الجديدة التي يجري استحداثها تتجاوز إمكانيات الدوائر الصحية بالبلدان النامية الفقيرة.
    Un autre effet négatif de la mondialisation est lié à l'exode des agents sanitaires des pays en développement travaillant dans tous les secteurs des soins de santé primaires, notamment les infirmières et les sages-femmes, c'est-à-dire le personnel qui intervient au premier rang pour fournir aux mères, aux nourrissons et aux enfants les soins de santé dont ils ont besoin. UN 45 - ويتمثل أثر سلبي آخر للعولمة في هجرة العاملين الصحيين من البلدان النامية، في كل مجالات الرعاية الصحية الأولية، وفي مقدمتهم الممرضات والقابلات العاملات على خط المواجهة بحكم ما يقدمنه من خدمات صحية إلى الأمهات والرضع والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد