ويكيبيديا

    "sanitaires en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحية في
        
    • الصحية من
        
    • بالصحة في
        
    • الصحة فى
        
    • الصحية عن طريق
        
    • اغتسال صلبة
        
    C. Renforcement de la gestion nationale et locale des risques sanitaires en situation d'urgence UN جيم - تعزيز إدارة المخاطر الصحية في حالات الطوارئ على الصعيدين الوطني والمجتمعي
    Appui aux États Membres dans la gestion des risques sanitaires en situation d'urgence UN تقديم الدعم للدول الأعضاء لإدارة المخاطر الصحية في حالات الطوارئ
    Ils ont constaté avec satisfaction que l'ensemble des détenus avaient accès à des installations sanitaires en toutes circonstances et qu'il existait des programmes de peines de substitution qui permettaient d'éviter des emprisonnements. UN وأعربت عن ارتياحها لاستفادة جميع السجناء من المرافق الصحية في جميع الأوقات، ولجوئها إلى برامج بديلة لعقوبة السجن.
    Identifier les structures ou personnel autochtones et les préparer à diriger ou à mener des actions sanitaires en faveur des populations les plus vulnérables UN تحديد وتوجيه المرافق أو الموظفين المحليين ﻹدارة/تسيير اﻷنشطة الصحية من أجل أشد الفئات السكانية ضعفا
    Les programmes de promotion sanitaire et de prévention sont aussi menés dans divers centres sanitaires, en particulier dans les écoles, au niveau communautaire et sur le lieu du travail. UN وتجري أيضا برامج الوقاية والنهوض بالصحة في البيئات الصحية المتنوعة، وبخاصة في المدارس وأماكن العمل وعلى مستوى المجتمع المحلي.
    On trouvera dans les deux tableaux qui suivent la proportion de femmes au sein des conseils sanitaires en 2001. UN يوضح الجدولان التاليان تمثيل المرأة في المجالس الصحية في عام 2001
    La collecte et l'utilisation des données sanitaires en Australie UN جمع البيانات الصحية والأنشطة الصحية في استراليا
    Publication isolée : amélioration des systèmes sanitaires en Afrique UN منشور غير متكرر: تحسين النظم الصحية في أفريقيا
    Il est par conséquent impérieux d'appuyer les systèmes sanitaires en Afrique. UN وهكذا من الضروري أن ندعم النظم الصحية في أفريقيا.
    Tous les établissements ont des locaux et des installations sanitaires en mauvais état. UN وحالة المباني والمرافق الصحية في جميع هذه المؤسسات سيئة.
    Cette réalisation ne doit pas masquer le niveau de détérioration des structures sanitaires en République démocratique du Congo. UN على أن هذا اﻹنجاز لا يمكن أن يخفي مستوى التدهور في الهياكل الصحية في البلد.
    Le graphique suivant donne la répartition des décès maternels par régions sanitaires en 2005. UN ويرد في الشكل التالي توزيع للوفيات النفاسية حسب المناطق الصحية في عام 2005.
    La Journée mondiale de la santé a été aussi consacrée au thème de la protection des installations sanitaires en cas d'urgence. UN وتم أيضا تكريس يوم الصحة العالمي لموضوع تأمين سلامة المنشآت الصحية في حالات الطوارئ.
    Le PAM appuie les services sanitaires en fournissant des rations alimentaires aux employés des centres de soins de santé primaires et des hôpitaux. UN ويتمثل الدعم المقدم من برنامج الأغذية العالمي للخدمات الصحية في أنه يوزع حصصا غذائية على العاملين في مرافق الرعاية الصحية الأولية وفي المستشفيات.
    41. Le SIDA donne une dimension nouvelle aux problèmes sanitaires en Afrique et aggrave encore les conséquences de l'accroissement démographique. UN ١٤- وثمة بعد جديد يضاعف المشاكل الصحية في أفريقيا ويزيد من خطورة اثر النمو السكاني هو بعد مشكلة مرض اﻹيدز.
    Les écarts entre les régions tiennent à des problèmes spécifiques qui concernent, notamment, la gestion du Programme élargi de vaccination (PEV) en Asie, les services et les infrastructures sanitaires en Afrique et les difficultés d'approvisionnement dans les pays en transition. UN وتبيﱢن التفاوتات اﻹقليمية وجود مشاكل محددة، مثل إدارة برنامج التحصين الموسﱠع في آسيا، والهياكل اﻷساسية للخدمات الصحية في أفريقيا، ومشاكل اﻹمدادات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    L'État plurinational de Bolivie a salué l'amélioration des conditions sanitaires en Chine. UN 45- وأثنت دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تحسن الأحوال الصحية في الصين.
    Prise d'un arrêté par la Ministre de la solidarité nationale, de la promotion féminine et l'enfance portant suivi de l'application effective de l'arrêté conjoint portant interdiction de la pratique des mutilations génitales féminines dans les structures sanitaires en Guinée ; UN إصدار قرار من قبل وزير التضامن الوطني والنهوض بالمرأة والطفل يتعلق بمتابعة التنفيذ الفعلي للقرار المشترك الذي يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في المرافق الصحية في غينيا؛
    Par ailleurs, le PNUD et l'OMS ont achevé une étude des besoins en électricité des hôpitaux et centres sanitaires en vue de l'installation de groupes électrogènes diesel, dont 170 devraient être achetés, pour une capacité d'environ 16 mégawatts. UN إضافة إلى ذلك، أنجز البرنامج اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية دراسة استقصائية عن احتياجات المستشفيات والمراكز الصحية من الطاقة الكهربائية، وذلك لتركيب مولدات تعمل بالديزل. ومن المتوقع شراء ١٧٠ وحدة تقدر طاقتها ﺑ ١٦ ميغاوات.
    La production locale de médicaments essentiels dans les pays en développement a le potentiel d'améliorer les résultats sanitaires en Afrique en créant une source fiable de produits pharmaceutiques de qualité ayant subi un contrôle de la qualité, et ce pour toute une gamme de médicaments génériques essentiels. UN 42- إن من شأن الإنتاج المحلي للعقاقير الأساسية في البلدان النامية أن ينهض بالصحة في أفريقيا بتوفير مصدر موثوق لمستحضرات صيدلانية رفيعة النوعية ومضمونة الجودة فيما يتعلق بطائفة الأدوية الجنيسة الأساسية.
    ii) Projets opérationnels. Réformes du financement des services sanitaires en Amérique latine et pauvreté, sous-emploi et réforme des systèmes de retraite. UN ' ٢ ' المشاريع الميدانية - اﻹصلاحات المتعلقة بتمويل خدمات الصحة فى أمريكا اللاتينية، والفقر، والعمالة الناقصة، وإصلاح نظام المعاشات التقاعدية.
    9. La notion de système sanitaire de district vise à assurer une répartition équitable des ressources sanitaires en fournissant des services de soins, en lançant des interventions intersectorielles et en encourageant la participation communautaire. UN ٩ - ويستهدف مفهوم " النظام الصحي للمقاطعات " تحقيق توزيع منصف للموارد الصحية عن طريق توفير الخدمات الصحية، واتخاذ اجراءات مشتركة بين القطاعات، وتشجيع المشاركة المجتمعية.
    Le nombre inférieur aux prévisions s'explique par la construction de blocs sanitaires en dur dans les sites éloignés, solution choisie pour réduire les coûts liés au transport de blocs préfabriqués UN كان انخفاض العدد ناجما عن بناء وحدات اغتسال صلبة الجدران في الأماكن النائية للحد من التكاليف المتصلة بنقل الوحدات السابقة التجهيز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد