ويكيبيديا

    "sanitaires et environnementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحية والبيئية
        
    • البيئية والصحية
        
    • الصحة والبيئة
        
    • صحية وبيئية
        
    • بيئية وصحية
        
    • والصحية والبيئية
        
    • بالصحة والبيئة
        
    Ceux-ci comprennent les obstacles à l'entrée sur les marchés tels que les règles d'origine, les normes techniques et les prescriptions sanitaires et environnementales. UN وتشتمل هذه الحواجز غير التعريفية حواجز دخول الأسواق مثل قواعد المنشأ، والمعايير التقنية، والمتطلبات الصحية والبيئية.
    Le document d'orientation des décisions fournit des renseignements sur les incidences sanitaires et environnementales du produit afin de permettre une prise de décision en connaissance de cause. UN وتقدم وثيقة توجيه القرارات معلومات عن التأثيرات الصحية والبيئية للمادة لإتاحة المجال لاتخاذ القرارات المستنيرة عن علم.
    Le document d'orientation des décisions fournit des renseignements sur les incidences sanitaires et environnementales du produit afin de permettre une prise de décision en connaissance de cause. UN وتقدم وثيقة توجيه القرارات معلومات عن التأثيرات الصحية والبيئية للمادة لإتاحة المجال لاتخاذ القرارات المستنيرة عن علم.
    51. Lors de la mise au point des normes et réglementations sanitaires et environnementales, il faudrait tenir compte des éventuelles incidences sur les exportations des pays en développement. UN 51- ينبغي مراعاة الآثار المحتملة بالنسبة لصادرات البلدان النامية، عند وضع المعايير واللوائح البيئية والصحية.
    La chrysotile figure dans les Réglementations chiliennes sur les conditions sanitaires et environnementales élémentaires applicables aux postes de travail (Décret suprême N°594), sous la classification : A.1 cancérogénicité prouvée pour l'homme. UN مادة الكريسوتيل مدرجة في لوائح شيلي بشأن الظروف البيئية والصحية الأساسية في أماكن العمل (المرسوم العالي رقم 594)، مع التصنيف: ألف - 1 قد أثبت أنه مسرطن للإنسان.
    D'autres pays où cette substance est utilisée pourraient avoir des préoccupations sanitaires et environnementales du même ordre, en particulier les pays en développement. UN قد تنشأ شواغل مماثلة على الصحة والبيئة في البلدان الأخرى حينما تستخدم المادة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Il est impératif de changer les modèles de consommation, notamment dans les pays producteurs de pétrole, par la taxation progressive de certains biens spécifiques conformément aux normes sanitaires et environnementales. UN وثمة حاجة إلى تغيير أنماط الاستهلاك، ولا سيما في البلدان المنتجة للنفط، من خلال فرض ضرائب تصاعدية على بضائع محددة وفقا لمعايير صحية وبيئية.
    Le document d'orientation des décisions fournit des renseignements sur les incidences sanitaires et environnementales du produit afin de permettre une prise de décision en connaissance de cause. UN وتقدم وثيقة توجيه القرارات معلومات عن التأثيرات الصحية والبيئية للمادة لإتاحة المجال لاتخاذ القرارات المستنيرة عن علم.
    L'investissement dans les efforts de prévention du choléra aura une importance cruciale sur la réduction de la prévalence des autres maladies liées aux mauvaises conditions sanitaires et environnementales. UN وسيكون للاستثمار في جهود مكافحة الكوليرا تأثير حاسم على الحد من انتشار اﻷمراض اﻷخرى المتصلة بسوء الظروف الصحية والبيئية.
    Il faudrait améliorer l'accès aux marchés en s'attaquant aux subventions et aux droits de douane élevés ainsi qu'aux problèmes posés par les règles et normes sanitaires et environnementales. UN وينبغي تحسين الوصول إلى الأسواق بالطعن في الإعانات والتعريفات الجمركية العالية، فضلاً عن المشكلات الناجمة عن اللوائح والمعايير الصحية والبيئية.
    Ceuxci comprennent les obstacles à l'entrée sur les marchés tels que les règles d'origine, les normes techniques et les prescriptions sanitaires et environnementales. UN وتشتمل هذه الحواجز غير التعريفية على حواجز دخول الأسواق مثل قواعد المنشأ، والمعايير التقنية، والمتطلبات الصحية والبيئية.
    20. Des prescriptions sanitaires et environnementales concernant aussi bien les produits que les procédés jouent un rôle important dans ce secteur. UN 20- تلعب المتطلبات الصحية والبيئية المتصلة بالمنتجات وبالعمليات على حد سواء دوراً في هذا القطاع.
    Des conseillers politiques du Ministère gambien de la pêche et des experts des secteurs privé et public ont examiné des questions liées au respect des normes sanitaires et environnementales internationales. UN وقام مستشارون في مجال السياسة العامة من وزارة مصايد الأسماك الغامبية وخبراء من القطاعين الخاص والعام بمناقشة المسائل المتعلقة بالامتثال للمعايير الصحية والبيئية المعترف بها دولياً.
    280. Le Yémen souffre de lacunes notoires en matière de services d'assainissement, ce qui affecte négativement les conditions sanitaires et environnementales au niveau individuel et collectif. UN 280- ويعاني اليمن من نقص حاد في خدمات وشبكات الصرف الصحي، بما ينعكس سلباً على الأوضاع الصحية والبيئية الفردية والعامة.
    La chrysotile figure dans les Réglementations chiliennes sur les conditions sanitaires et environnementales élémentaires applicables aux postes de travail (Décret suprême N°594), sous la classification : A.1 cancérogénicité prouvée pour l'homme. UN مادة الكريسوتيل مدرجة في لوائح شيلي بشأن الظروف البيئية والصحية الأساسية في أماكن العمـل (المرسوم العالي رقم 594)، مع التصنيف: ألف - 1 قد أثبت أنه مسرطن للإنسان.
    La chrysotile figure dans les Réglementations chiliennes sur les conditions sanitaires et environnementales élémentaires applicables aux postes de travail (Décret suprême N°594), sous la classification : A.1 cancérogénicité prouvée pour l'homme. UN مادة الكريسوتيل مدرجة في لوائح شيلي بشأن الظروف البيئية والصحية الأساسية في أماكن العمـل (المرسوم العالي رقم 594)، مع التصنيف: ألف - 1 قد أثبت أنه مسرطن للإنسان.
    1. De promouvoir la coordination entre les autorités nationales sanitaires et environnementales nationales au sujet des incidences que pourrait avoir, sur l'environnement, la santé et la sécurité, tout projet de décision sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles et les la politiques en matière de transition des inhalateurs-doseurs; UN 1 - يشجع التنسيق بين السلطات الوطنية البيئية والصحية في الآثار البيئية والصحية والآثار المتعلقة بالسلامة لأي قرارات تُقترح بشأن تعيينات الاستخدامات الضرورية وأي سياسات انتقال في مجال أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛
    D'autres pays où cette substance est utilisée pourraient avoir des préoccupations sanitaires et environnementales du même ordre, en particulier les pays en développement. UN قد تنشأ شواغل مماثلة على الصحة والبيئة في البلدان الأخرى حينما تستخدم المادة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Des maladies liées à l'environnement pourraient être prévenues en rapprochant les considérations sanitaires et environnementales dans les plans nationaux de développement et le renforcement des capacités à tous les niveaux. UN ويمكن الوقاية من الأمراض المتصلة بالبيئة بالربط بين شواغل الصحة والبيئة في إطار خطط إنمائية وطنية وأنشطة لبناء القدرات على جميع الصعد.
    25. Les secteurs du cuir et des textiles font l'objet de plusieurs prescriptions sanitaires et environnementales sur les marchés nationaux et internationaux. UN 25- يتعرض قطاعا الجلود والمنسوجات، في الأسواق الداخلية والدولية إلى العديد من متطلبات الصحة والبيئة.
    Les répercussions sanitaires et environnementales des déchets agrochimiques, des eaux usées et des effluents industriels sur les sols, l'eau potable et les produits alimentaires sont également significatifs. UN وتترتب أيضا على النفايات السائلة الزراعية - الكيميائية ونفايات مياه المجارير والنفايات السائلة الصناعية آثار صحية وبيئية كبيرة على التربة والماء الصالح للشرب والإمدادات الغذائية.
    Il a ses règles spécifiques et propose, entre autre, des logements dont le loyer est calculé de manière à simplement couvrir les coûts. Les provinces fédérales sont également chargées de l'élaboration des codes et réglementations ainsi que des mesures sanitaires et environnementales. UN ويوجد مثلاً حد أقصى للإيجارات، يجب أن يغطي التكاليف، فضلا عن قواعد خاصة أخرى.كما توجد أيضا مدونات وأنظمة للبناء، وهي تخضع لمسؤولية المقاطعات الاتحادية، وتشتمل أيضاً على تدابير بيئية وصحية.
    La Commission a également appuyé des projets visant à aider les populations locales grâce à des programmes s'attaquant aux conséquences sociales, sanitaires et environnementales de l'accident. UN ودعمت الجماعة أيضا المشاريع الرامية إلى مساعدة السكان المحليين ببرامج لعلاج العواقب الاجتماعية والصحية والبيئية للحادث.
    Pour accéder aux marchés, ils doivent également être capables de satisfaire aux réglementations sanitaires et environnementales. UN كما يتعين أن يكون بإمكانهم تلبية شروط اللوائح المتصلة بالصحة والبيئة للحصول على فرص الوصول إلى الأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد