Inscription des femmes qui travaillent aux caisses d'assistance sociale, de solidarité et d'association permettant à ces femmes et à leur famille de bénéficier de services sanitaires et médicaux. | UN | انتساب العاملات إلى صناديق المساعدة الاجتماعية والتكافل والزمالة لتقديم الخدمات الصحية والطبية للمرأة العاملة وأسرتها؛ |
Les femmes et les hommes avaient également accès aux soins de santé et la situation sanitaire générale s'était améliorée grâce à un meilleur accès aux services sanitaires et médicaux. | UN | 120 - وأشارت الممثلة إلى أن المرأة تتمتع بالمساواة مع الرجل في الحصول على الرعاية الصحية وأن الحالة الصحية عامة قد تحسنت نتيجة تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والطبية. |
Les contrôles de dépistage du cancer du col et du cancer de l’utérus ont été ajoutés aux examens médicaux couverts par la loi sur les services sanitaires et médicaux destinés aux personnes âgées en 1983 et en 1982 respectivement. | UN | وكانت فحوص الكشف عن سرطان المهبل والرحم قد أضيفت الى فحوص السرطان المشمولة بقانون الخدمات الصحية والطبية للمسنين في عام ٣٨٩١ وعام ٢٨٩١ ، على التوالي . |
109. L'état général de santé des Maldiviens a considérablement progressé depuis une vingtaine d'années grâce à l'amélioration des services sanitaires et médicaux. | UN | ١٠٩ - حدثت تحسينات واسعة في الحالة الصحية العامة للملديفيين في العقدين الماضيين بسبب التحسينات في التوصل إلى الخدمات الصحية والطبية. |
Là encore, de grosses contraintes de moyens et de capacités demeurent le principal obstacle à la réalisation des objectifs du Gouvernement concernant la prestation de services sanitaires et médicaux abordables à l'ensemble de la population. | UN | وهنا أيضا تظل العراقيل الهائلة المرتبطة بالموارد والقدرات أكبر عائق أمام تحقيق رؤية الحكومة فيما يتعلق بإتاحة خدمات صحية وطبية ميسرة لجميع السكان في كيريباس. |
125. Développement des services sanitaires et médicaux. | UN | 125- تعزيز الخدمات الصحية والطبية. |
" En 27 ans d'occupation, Israël n'a rien fait pour développer les installations et les services sanitaires et médicaux dans les territoires et a même entravé l'action de ceux qui souhaitaient améliorer la situation dans ce domaine. | UN | " إن اسرائيل، وقد مضى ٢٧ عاما على احتلالها لﻷراضي، لم تفعل شيئا لتطوير معدات ومرافق الرعاية الصحية والطبية في اﻷراضي بل أنها منعت الراغبين في المساعدة في هذا الميدان من القيام بذلك. |
En 2001, le nombre des établissements sanitaires et médicaux dans les régions ethniques autonomes était passé à 15 942 contre 361 en 1949, le nombre des lits à 371 651 contre 3 310 et le nombre des auxiliaires de santé à 487 700 contre 3 531. | UN | وبحلول عام 2001، ارتفع عدد المؤسسات الصحية والطبية الموجودة في أقاليم الإثنيات التي تتمتع بحكم ذاتي في جميع أرجاء البلد، من 361 مؤسسة في عام 1949 إلى 942 15 مؤسسة وازداد عدد أسِرّة المرضى من 310 3 أسِرّة إلى 651 371 سريراً وارتفع عدد الفنيين الصحيين من 531 3 فنياً إلى 700 487 فني. |
1027. Conformément aux dispositions de l'article 123 de la Loi fondamentale, le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao élabore les politiques sanitaires de façon à promouvoir la santé publique en général et à proposer les services sanitaires et médicaux nécessaires. | UN | 1027- عملاً بالمادة 123 من القانون الأساسي، تضع حكومة مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة السياسات المناسبة في مجال الصحة لتعزيز الصحة العامة وتوفير الخدمات الصحية والطبية الضرورية لتحقيق ذلك الغرض. |
Des supports pédagogiques adaptés aux établissements scolaires, aux services sanitaires et médicaux et aux services de protection sociale ont également été conçus et une banque de données en ligne offrant des renseignements sur les mutilations génitales féminines a été créée grâce aux travaux du Conseil. | UN | وصدرت أيضا مواد تعليمية موجهة للمدارس والجهات الصحية والطبية وخدمات الرعاية الاجتماعية، وتم إنشاء بنك معلومات على الشبكة يشمل حقائق وبيانات عن تشويه الأعضاء التناسلية لدى الإناث من خلال العمل الذي يقوم به المجلس. |
12. Parmi les multiples applications, on citera l'apprentissage à distance et la télémédecine, qui offrent des possibilités éducatives et des services sanitaires et médicaux essentiels, en particulier dans les zones rurales et isolées. | UN | 12- وتشمل التطبيقات الواسعة المدى التعلم عن بعد والتطبيب عن بعد وتوفير الخدمات الصحية والطبية الأساسية وفرص التعليم، وخصوصا في المناطق الريفية والنائية. |
Le Gouvernement des îles Falkland compte 30 comités, dont 9 présidés par des femmes, notamment le Conseil de l'enseignement (Board of Education), le Comité des services sanitaires et médicaux (Health and Medical Services Committee), le Conseil de la formation et de l'éducation (Training and Education Council) et le Groupe directeur chargé des technologies de l'information (Information Technology Steering Group). | UN | 139 - وهناك 30 لجنة في حكومة جزر فوكلاند. وترأس المرأة 9 من هذه اللجان وتشمل مجلس التعليم ولجنة الخدمات الصحية والطبية ومجلس التعليم والتدريب والفريق التوجيهي لتكنولوجيا المعلومات. |
Le programme de développement pour l'après-2015 devrait reconnaître l'importance de la croissance économique et de la création d'emplois pour l'élimination de la pauvreté extrême et promouvoir une couverture sanitaire universelle afin de satisfaire des besoins sanitaires et médicaux élargis, en particulier pour les femmes et les personnes vulnérables. | UN | 16 - وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تقرّ بأهمية النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل من أجل القضاء على الفقر المدقع، وأن تشجّع على توفير التغطية الصحية الشاملة من أجل تلبية الاحتياجات الصحية والطبية على نطاق أوسع، وخاصة بالنسبة للنساء والفئات الضعيفة. |
En Suède, le régime de sécurité sociale part du principe selon lequel, indépendamment de leurs revenus, tous les citoyens doivent avoir accès à des services d’aide maternelle efficaces et à un enseignement et à des soins sanitaires et médicaux de haute qualité. | UN | 133 - ويقوم نظام الضمان الاجتماعي في السويد على افتراض أنه بقطع النظر عن الدخل، فإنه ينبغي أن تتاح لجميع المواطنين إمكانية الحصول على مستوى جيد من رعاية الأطفال ونوعية جيدة من التعليم والرعاية الصحية والطبية. |
Le Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et a l'honneur de lui faire tenir un exemplaire de la résolution WHA46.39 sur les services sanitaires et médicaux en période de conflit armé, adoptée le 14 mai 1993 par la quarante-sixième Assemblée mondiale de la santé. | UN | يهدي المدير العام لمنظمة الصحة العالمية تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ويتشرف بأن يحيل طيه نسخة من القرار ج ص ع ٤٦ - ٣٩ المعتمد من قِبل جمعية الصحة العالمية يوم ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣ في دورتها السادسة واﻷربعين، بشأن الخدمات الصحية والطبية عند نشوب النزاعات المسلحة. |
k) Promouvoir, dans les situations de conflit, des initiatives comme les jours de tranquillité pour procéder aux campagnes de vaccination et de distribution de médicaments, les corridors de la paix pour assurer l'acheminement des fournitures humanitaires et les sanctuaires de paix pour respecter le rôle central des établissements sanitaires et médicaux comme les hôpitaux et les dispensaires; | UN | )ك( تشجيع اتخاذ مبادرات في حالات الصراع مثل " أيام الهدوء " للقيام بحملات للتحصين وتوزيع الدواء، و " معابر السلام " لكفالة إيصال اﻹمدادات اﻹنسانية، و " ملاذات السلام " لاحترام الدور الرئيسي الذي تقوم به المؤسسات الصحية والطبية كالمستشفيات والعيادات؛ |
k) Promouvoir, dans les situations de conflit, des initiatives comme les jours de tranquillité pour procéder aux campagnes de vaccination et de distribution de médicaments, les corridors de la paix pour assurer l’acheminement des fournitures humanitaires, et les sanctuaires de paix pour respecter le rôle central des établissements sanitaires et médicaux comme les hôpitaux et les dispensaires; | UN | )ك( تشجيع اتخاذ مبادرات في حالات النزاع مثل " أيام الهدوء " للقيام بحملات للتحصين وتوزيع الدواء؛ و " معابر السلام " لكفالة إيصال اﻹمدادات اﻹنسانية و " ملاذات السلام " احتراما للدور الرئيسي الذي تقوم به المؤسسات الصحية والطبية كالمستشفيات والمستوصفات؛ |
M. Takahashi (Japon) déclare que son gouvernement est déterminé à continuer d'intensifier ses efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. En effet, il a déjà mis de côté 500 millions de dollars pour régler les problèmes de santé en Afrique et mis au point des programmes de formation destinés à quelque 120 000 fournisseurs de services sanitaires et médicaux. | UN | 15 - السيد تاكاهاشي (اليابان): قال إن حكومته ملتزمة بالرفع من وتيرة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حيث إنها خصصت بالفعل مبلغ 500 مليون دولار لمعالجة المسائل المتعلقة بالصحة في أفريقيا، ووضعت برامج لتدريب حوالي 000 120 شخص يتولون تقديم الخدمات الصحية والطبية. |
63. Mme Parrest (Estonie) explique qu'à sa connaissance des services médicaux complets sont disponibles dans les prisons et l'État s'efforce de répondre à tous les besoins sanitaires et médicaux des détenus handicapés, notamment par la fourniture de matériel comme des fauteuils roulants ou l'accès à des services externes. | UN | 63- السيدة باريست (إستونيا) قالت موضحة إن الخدمات الطبية الشاملة متوفرة في السجون على حد علمها، وإن الدولة تسعى جاهدة لتلبية جميع الاحتياجات الصحية والطبية للسجناء ذوي الإعاقة، بما في ذلك توفير المعدات مثل الكراسي ذات العجلات أو الحصول على خدمات خارجية. |
Avec des ressources médicales limitées, ces établissements ont entrepris de fournir des services sanitaires et médicaux de base aux habitants des zones rurales qui représentent la grande majorité de la population chinoise. | UN | واضطلعت هذه الدوائر بما تمتلكه من موارد طبية محدودة الكمية بتقديم خدمات صحية وطبية أساسية لسكان الأرياف الذين يشكلون الغالبية العظمى من سكان الصين. |
Imamia Medics International est une organisation mondiale de professionnels de la santé qui sert de structure pour l'épanouissement professionnel des praticiens de santé en leur donnant l'occasion d'offrir une information et des services sanitaires et médicaux gratuits ou peu onéreux à des populations mal desservies et pauvres dans le monde entier, notamment dans des zones de conflit ou des régions frappées par des catastrophes naturelles. | UN | المؤسسة الإمامية الطبية الدولية منظمة مهنية طبية عالمية تشكل محفلا للتنمية المهنية للمهنيين في مجال الرعاية الصحية بإتاحة الفرص لهم لتقديم خدمات صحية وطبية منخفضة التكلفة/بدون تكلفة والتثقيف للمجتمعات المحلية غير المخدومة بالقدر الكافي والفقيرة بصورة عامة، وبخاصة من هم في مناطق النزاع أو المناطق المتضررة بالكوارث الطبيعية. |