ويكيبيديا

    "sans égal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا مثيل
        
    • المنقطعة النظير
        
    • النووية المنقطعة
        
    • لا نظير
        
    A l'échelle mondiale, ses efforts sont sans égal et le gouvernement fédéral espère que d'autres pays vont suivre son exemple. UN وهذه الجهود لا مثيل لها على نطاق العالم، وتتوقع الحكومة الاتحادية أن تحذو بلدان أخرى حذو ألمانيا.
    En outre, la Nouvelle-Zélande dispose d'un système sans égal en matière de réparation, qui est accepté par tous les citoyens, qu'ils soient autochtones ou non. UN علاوة على ذلك، لدى نيوزيلندا نظام تعويضات لا مثيل له ومقبول للمواطنين الأصليين وغير الأصليين على حد سواء.
    Ton dévouement pour la recherche de pointe est sans égal. Open Subtitles تفانيك للقيام بالابحاث المتطوره لا مثيل له
    M. Minty (Afrique du Sud) dit que les armes nucléaires sont les seules de trois types d'armes de destruction massive qui n'ont pas été interdites et compte tenu de leur potentiel sans égal de destruction à grande échelle, il est important de les éliminer pour rendre le monde plus sûr. UN 35 -السيد مينتي (جنوب أفريقيا): قال إن الأسلحة النووية هي مجرد نوع واحد من أنواع أسلحة الدمار الشامل الثلاثة لم يتم حظره حتى الآن، ونظرا لقدرة الأسلحة النووية المنقطعة النظير على إحداث الفناء الشامل، فإن من المهم تأمين العالم عن طريق التخلص منها.
    Le peuple des États-Unis est à juste titre fier de sa construction et de son exploitation ininterrompue, qui à cet égard, est un exemple sans égal. UN ويحق لشعب الولايات المتحدة أن يفخر بإنشائها وبكون عملها قد استمر بلا انقطاع وعلى نحو لا نظير له.
    L'expérience de nombreux pays montrait qu'elles étaient faciles à concrétiser, ne nécessitant souvent que des investissements modiques et débouchant presque immédiatement sur des résultats dont le rapport coût-efficacité était sans égal. UN وقد أظهرت تجارب بلدان عديدة أن من الممكن استغلال هذه الامكانية بسهولة، غالبا باستثمارات قليلة ونتائج تكاد أن تكون فورية بما يوفر كفاءة لا مثيل لها من حيث التكلفة.
    Les avis et les jugements du Tribunal, qui ne le cédait en rien aux autres tribunaux existants, seraient soigneusement étudiés et le Tribunal acquerrait à terme un prestige sans égal. UN وأعرب الرئيس عن اعتقاده بأن الفتاوى واﻷحكام التي ستصدر عن المحكمة، التي تعادل في تأثيرها أي محكمة أخرى قائمة، ستكون موضع اهتمام شديد وستحقق للمحكمة بمرور الوقت مكانة لا مثيل لها.
    Comme l'a déclaré le Président du Sri Lanka à l'Assemblée générale des Nations Unies, cet engagement soutenu durant une période aussi longue est probablement sans égal dans des situations semblables ailleurs. UN وكما سبق أن أعلن رئيس جمهورية سري لانكا بالجمعية العامة للأمم المتحدة، يراعى أن هذا الالتزام المتصل خلال فترة طويلة على هذا النحو قد يكون لا مثيل له في حالات مماثلة ببقاع أخرى.
    La Nouvelle-Zélande avait l'un des plus importants mécanismes de consultation au monde et le processus de règlement associé au Traité était un système d'indemnisation sans égal accepté tant par les Maoris que par les non-Maoris. UN وتتمتع نيوزيلندا ببعض أكثر آليات التشاور شمولاً في العالم، كما أن العملية التاريخية للتسويات بمقتضى المعاهدة تُشكل نظاما للجبر لا مثيل له مقبولا لدى الماوريين وغيرهم.
    Selon l'UNESCO, l'analphabétisme a été éradiqué au Venezuela grâce aux efforts concertés de notre gouvernement et à la coopération sans égal de la République sœur de Cuba. UN ووفقا لليونسكو، فإن الأمية مُحيت في بلدي بفضل الجهود المتضافرة لحكومة بلدي والتعاون الذي لا مثيل له المقدم من جمهورية كوبا الشقيقة.
    6. L'Inde, qui compte plus d'un milliard d'habitants, se caractérise par un pluralisme sans égal. UN 6- وأشار إلى أن الهند بلد يعيش فيه ما يزيد على مليار نسمة في ظل تعددية لا مثيل لها.
    6. L'Inde, qui compte plus d'un milliard d'habitants, se caractérise par un pluralisme sans égal. UN 6- وأشار إلى أن الهند بلد يعيش فيه ما يزيد على مليار نسمة في ظل تعددية لا مثيل لها.
    Et vos connaissances sont sans égal. Open Subtitles مهاراتك لا تحصى وذكائك لا مثيل له
    Tu as gravé dans la pierre de la vertu un héritage sans égal. Open Subtitles -حُفر إسمك على صخرة الإستقامة وأصبحت إرثًا لا مثيل له
    Bien que la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales repose sur le Conseil de sécurité des Nations Unies, même l'ONU, avec sa vaste expérience et son réseau mondial sans égal, ne peut se charger exclusivement de tous les problèmes du monde. UN وبالرغم من أن المسؤولية الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين تقع على عاتق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فليس بوسع حتى الأمم المتحدة، بما تتمتع به من خبرة واسعة وشبكة عالمية لا مثيل لها، أن تأخذ على عاتقها بمفردها جميع مشاكل العالم.
    Le partenariat avec Google Inc. offre un moyen de diffusion mondiale sans égal, le logiciel Google Earth ayant déjà plus de 300 millions d'utilisateurs dans le monde. UN وتتيح الشراكة مع Google Inc مدىً عالمياً لا مثيل له نظراً لأنه سبق أن أخذ أكثر من 300 مليون مستعمل في استعمال برامجيات غوغيل إيرث.
    Le partenariat avec Google Inc. offre au PNUE un moyen de diffusion mondial sans égal, le logiciel Google Earth ayant déjà plus de 100 millions d'utilisateurs dans le monde. UN 61 - تزود الشراكة مع شركة جوجل اليونيب بوسيلة اتصال عالمية لا مثيل لها حيث أن برمجية " أرض جوجل " يستخدمها بالفعل أكثر من 100 مليون مستخدم في مختلف أنحاء الأرض.
    M. Minty (Afrique du Sud) dit que les armes nucléaires sont les seules de trois types d'armes de destruction massive qui n'ont pas été interdites et compte tenu de leur potentiel sans égal de destruction à grande échelle, il est important de les éliminer pour rendre le monde plus sûr. UN 35 -السيد مينتي (جنوب أفريقيا): قال إن الأسلحة النووية هي مجرد نوع واحد من أنواع أسلحة الدمار الشامل الثلاثة لم يتم حظره حتى الآن، ونظرا لقدرة الأسلحة النووية المنقطعة النظير على إحداث الفناء الشامل، فإن من المهم تأمين العالم عن طريق التخلص منها.
    Le fait que les entreprises et associations membres soient engagées dans le commerce international lui confère un poids sans égal unique dans la mise en place des règles destinées à guider la conduite des affaires transfrontières. UN ونظرا لأن الشركات والرابطات ذات العضوية في المنظمة منخرطة في أعمال تجارية دولية، فإن لدى المنظمة سلطة لا نظير لها في وضع القواعد التي تحكم سير الأعمال التجارية عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد