Il faut donc encourager tous les États membres à signer et ratifier la Convention, sans émettre de réserves. | UN | ولذلك يجب تشجيع جميع الدول الأعضاء على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها دون تحفظات. |
116. Les membres du Comité ont salué le retour du Chili à la démocratie et se sont réjouis qu'il ait ratifié la Convention sans émettre de réserves. | UN | ١١٦ - رحب أعضاء اللجنة بعودة شيلي إلى الديمقراطية. وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات. |
432. Le Comité a félicité le Gouvernement péruvien d'avoir ratifié la Convention sans émettre de réserves. | UN | ٤٣٢- أثنت اللجنة على حكومة بيرو نظرا لتصديقها على الاتفاقية دون تحفظات. |
Ils ont notamment exhorté les gouvernements des îles du Pacifique à ratifier les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, sans émettre de réserves. | UN | وحثوا بالخصوص حكومات جزر المحيط الهادئ على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان دون تحفظ. |
Le Comité a également noté avec satisfaction que l'Éthiopie avait ratifié la Convention, ainsi que d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et accepté sans émettre de réserves la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. | UN | كما أعربت اللجنة عن تقديرها ﻹثيوبيا لتصديقها على الاتفاقية وعلى عدد من الصكوك الدولية اﻷخرى المتصلة بحقوق اﻹنسان، ولقبولها إعلان ومنهاج عمل بيجين دون تحفظ. |
En outre l'État partie a adhéré sans émettre de réserves au Protocole facultatif, qui habilite le Comité à examiner des plaintes individuelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد انضمت الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري، الذي يخول للجنة النظر في شكاوى الأفراد، دون أية تحفظات. |
Le Samoa a été le premier pays insulaire du Pacifique à ratifier la Convention sans émettre de réserves. | UN | وقالت إن ساموا هي أول بلد من بين بلدان جزر المحيط الهادئ يصدق على الاتفاقية دون إبداء تحفظات. |
Il félicite de même l'État partie d'avoir ratifié le Pacte sans émettre de réserves. | UN | وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لتصديقها على العهد دون إدخال أي تحفظات. |
Plusieurs États parties ont pris des mesures allant dans le sens de l’application de la Convention, notamment en la ratifiant sans émettre de réserves. | UN | ١٥ - واتخذت عدة دول أطراف خطوات تتعلق بالاتفاقية، بما في ذلك التصديق عليها دون تحفظات. |
Plusieurs États parties ont pris des mesures allant dans le sens de l’application de la Convention, notamment en la ratifiant sans émettre de réserves. | UN | ١٥ - واتخذت عدة دول أطراف خطوات تتعلق بالاتفاقية، بما في ذلك التصديق عليها دون تحفظات. |
116. Les membres du Comité ont salué le retour du Chili à la démocratie et se sont réjouis qu'il ait ratifié la Convention sans émettre de réserves. | UN | ١١٦ - رحب أعضاء اللجنة بعودة شيلي إلى الديمقراطية. وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات. |
432. Le Comité a félicité le Gouvernement péruvien d'avoir ratifié la Convention sans émettre de réserves. | UN | ٤٣٢- أثنت اللجنة على حكومة بيرو نظرا لتصديقها على الاتفاقية دون تحفظات. |
Le Comité a loué le Gouvernement zimbabwéen d’avoir ratifié la Convention sans émettre de réserves. Il a accueilli avec satisfaction le rapport initial, qui était détaillé et contenait une analyse objective des obstacles entravant l’application de la Convention. | UN | ١٣٠ - تهنئ اللجنة الحكومة على تصديقها على الاتفاقية دون تحفظات وترحب بالتقريـر اﻷولـي للدولـة الطرف، الذي يتسم بالشمول والصراحـــة في تحليله للعقبات التي تواجه تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité a loué le Gouvernement zimbabwéen d’avoir ratifié la Convention sans émettre de réserves. Il a accueilli avec satisfaction le rapport initial, qui était détaillé et contenait une analyse objective des obstacles entravant l’application de la Convention. | UN | ١٣٠ - تهنئ اللجنة الحكومة على تصديقها على الاتفاقية دون تحفظات وترحب بالتقريـر اﻷولـي للدولـة الطرف، الذي يتسم بالشمول والصراحـــة في تحليله للعقبات التي تواجه تنفيذ الاتفاقية. |
1. Encourage les États à ratifier sans émettre de réserves les traités relatifs aux droits de l'homme, et les États qui ont ratifié les traités relatifs aux droits de l'homme en formulant des réserves à retirer leurs réserves aussi rapidement que possible; | UN | 1- تشجع الدول على التصديق على معاهدات حقوق الإنسان دون تحفظ كما تشجع الدول التي صادقت على معاهدات حقوق الإنسان بتحفظ أن تسحب هذه التحفظات في أسرع وقت ممكن؛ |
1. Encourage les États à ratifier, sans émettre de réserves, les traités relatifs aux droits de l'homme et les États qui ont ratifié les traités relatifs aux droits de l'homme en formulant des réserves à retirer leurs réserves aussi rapidement que possible; | UN | 1- تشجع الدول على التصديق على معاهدات حقوق الإنسان دون تحفظ كما تشجع الدول التي صادقت على معاهدات حقوق الإنسان بتحفظ أن تسحب هذه التحفظات في أسرع وقت ممكن؛ |
137. La représentante a indiqué également que l'Éthiopie avait adopté sans émettre de réserves le Programme d'action de Beijing et donnait la priorité à la réduction de la pauvreté parmi les domaines d'intervention véritablement essentiels. | UN | ٧٣١ - كما ذكرت الممثلة أن إثيوبيا اعتمدت منهاج عمل بيجين دون تحفظ وأنها تركﱢز على التخفيف من حدة الفقر باعتباره أهم شواغلها اﻷساسية. |
Il a aussi félicité la Namibie d'avoir ratifié la Convention sans émettre de réserves et d'avoir fait participer des ONG à l'élaboration de son rapport. | UN | وهنأت اللجنة أيضا ناميبيا على تصديقها على الاتفاقية دون تحفظ وإشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير.(17) |
Il félicite de même l'État partie d'avoir ratifié le Pacte sans émettre de réserves. | UN | وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لتصديقها على العهد دون إدخال أي تحفظات. |