ويكيبيديا

    "sans équivalent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فريدة
        
    • الفريدة
        
    • لا نظير لها
        
    • فريدا
        
    • لا مثيل لها
        
    • لا مثيل له
        
    • فريد من نوعه
        
    • فريدين من نوعهما
        
    • فريداً
        
    • جديدة وفريدة
        
    • لم يتجمع مثلها
        
    Il en résultait un processus de recrutement sans équivalent par son caractère ouvert, transparent et collectif. UN وأضافت بأن هذا قد أسهم بتعزيز عملية توظيف فريدة تتسم بالانفتاح والشفافية والتعاون.
    Il en résultait un processus de recrutement sans équivalent par son caractère ouvert, transparent et collectif. UN وأضافت بأن هذا قد أسهم بتعزيز عملية توظيف فريدة تتسم بالانفتاح والشفافية والتعاون.
    L'AIEA occupe une place sans équivalent au sein du système des Nations Unies. UN وتتمتّع الوكالة بوضعية فريدة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En conclusion, je voudrais indiquer que l'Inde dispose d'une expérience sans équivalent en matière d'édification de la nation, une expérience acquise dans des contextes divers et variés. UN وختاما، أود أن أشاطر خبرة الهند الفريدة في بناء الأمة في أوضاع واسعة النطاق ومتنوعة.
    Il a accumulé un savoir-faire sans équivalent dans les domaines de l'observation militaire, de la formation de policiers et de la police scientifique et espère accroître sa contribution aux activités du Département. UN وأضاف أن بلده تجمَّعت لديه خبرة لا نظير لها في مجالات المراقبين العسكريين وتدريب الشرطة والطب الشرعي وتأمل في أن تزيد مساهمتها في المجالات التي تتولاها الإدارة.
    Grâce à ses opérations, qui sont essentiellement des opérations de terrain, l'UNICEF a une présence mondiale sans équivalent. UN وعبر عملياتها التي تقوم على العمل الميداني إلى حد كبير، تؤسس اليونيسيف وجودا عالميا فريدا.
    Le Conseil de sécurité a été l'objet de pressions diplomatiques, politiques, économiques et autres sans équivalent. UN وما فتئ مجلس الأمن يتعرض لضغوط دبلوماسية وسياسية واقتصادية وغيرها من الضغوط التي لا مثيل لها.
    La juridiction du Tribunal est unique en Nouvelle-Zélande et sans équivalent dans le monde. UN ولهذه المحكمة مجال اختصاص فريد من نوعه في نيوزيلندا لا مثيل له في العالم بأسره.
    Mais la tragédie du peuple juif est sans équivalent. UN بيد أن مأساة الشعب اليهودي كانت فريدة من نوعها.
    Parmi les espèces, l'être humain a été doté de capacités intellectuelles puissantes et sans équivalent. UN فالجنس البشري، بين الأنواع الأحيائية، حُبي بقدرات ذهنية قوية فريدة.
    Cela tient au fait que les armes nucléaires sont sans équivalent parce qu'elles sont les armes les plus destructrices jamais fabriquées. UN ذلك لأن الأسلحة النووية فريدة باعتبارها أشد ما أنتج من الأسلحة تدميرا على الإطلاق.
    L'Organisation des Nations Unies dispose d'une possibilité sans équivalent d'élaborer un cadre pour l'établissement, dans les pays en développement, des infrastructures dont ces pays ont besoin pour faire partie de la révolution technologique. UN وقال إن اﻷمم المتحدة لديها فرصة فريدة في استنباط إطار من أجل إنشاء الهياكل اﻷساسية اللازمة في البلدان النامية ليتسنى لها أن تصبح جزءا من الثورة التكنولوجية.
    Ils ont fait observer que la situation présente, où les États dotés d'armes nucléaires soutenaient que ces armes procuraient des avantages sans équivalent sur le plan de la sécurité, tout en se réservant le droit d'en posséder, était tout à fait discriminatoire, instable et intenable. UN ولاحظوا أيضاً أن الحالة الحاضرة، التي تصر فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن اﻷسلحة النووية توفر فوائد أمنية فريدة والتي تحتكر فيها مع ذلك حق امتلاكها، هي حالة تمييزية إلى حد كبير، وغير مستقرة، ولا يمكن القبول بها.
    C'est le contexte dans lequel nous devons aborder la réforme de notre organisation qui est à fois sans équivalent et indispensable. UN وإزاء هذه الخلفية ينبغي أن نجري الإصلاحات في منظمتنا الفريدة التي لا يمكن الاستغناء عنها.
    Ils ont aussi démontré la légitimité sans équivalent que l'ONU confère à la quête de la paix et de la sécurité internationales. UN كما بينت كذلك سمة الشرعية الفريدة التي تضفيها الأمم المتحدة على السعي إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Avec une meilleure coordination, nous aurons enfin un outil sans équivalent pour traiter le défi climatique dans toutes ses dimensions. UN وبتعزيز التنسيق، ستكون لدينا وسائل لا نظير لها لمعالجة تغير المناخ بجميع أبعاده.
    Les pays qui sortent d'un conflit sont confrontés à un défi sans équivalent et ils courent le risque bien réel de replonger dans la violence. UN فالبلدان الخارجة من الصراع تواجه تحديا فريدا وخطرا شديدا من النكوص إلى العنف.
    II. La compétence et l’acquis du Conseil de l’Europe en matière de démocratie et de droits de l’homme sont sans équivalent. UN ثانيا - إن الخبرة والمكاسب التي أحرزها مجلس أوروبا في مجال الديمقراطية وحقوق اﻹنسان لا مثيل لها.
    Le travail de maintien de la paix des Nations Unies jouit d'un respect sans équivalent et reste un des outils les plus puissants dont dispose la communauté internationale pour la promotion de la paix et la sécurité internationales. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام الذي تتولاه الأمم المتحدة قال إنه عمل لا مثيل له ولا يزال إحدى أهم الأدوات التي يملكها المجتمع الدولي لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Un représentant a relevé que les trois grands domaines d'action de la CNUCED étaient sans équivalent et lui donnaient un avantage comparatif par rapport à d'autres organismes des Nations Unies pour traiter les questions de commerce et de développement d'une manière intégrée. UN وأشار أحد المندوبين إلى أن اعتماد الأونكتاد على أركان عمله الثلاثة نهج فريد من نوعه يمنحه ميزة تنافسية على كيانات الأمم المتحدة الأخرى تؤهله لتناول قضايا التجارة والتنمية على نحو متكامل.
    b) Le concept ou la technologie proposés ne sont pas véritablement nouveaux ou sans équivalent. UN (ب) أن المفهوم المقترح أو التكنولوجيا المقترحة ليسا فريدين من نوعهما أو جديدين حقا.
    Le Groupe de Voorburg est une source sans équivalent de conseils sur le contenu et la structure des classifications types, étant donné que ses membres les utilisent eux-mêmes dans la pratique. UN ويشكل فريق فوربورغ مورداً فريداً من نوعه لتقديم المشورة المتعلقة بمحتوى وهيكل التصنيفات الموحدة بسبب الخبرة العملية المتاحة لدى أعضائه.
    Avec le mécanisme, les pays en développement disposent d'un moyen sans équivalent qui leur permet de mettre de nouvelles ressources au service du développement durable. UN وبالتالي تخلق الآلية فرصة جديدة وفريدة لصالح البلدان النامية للحصول على موارد للتنمية المستدامة.
    Considérés dans leur ensemble, ils constituent une somme d'informations et de données d'expérience sans équivalent à ce jour. UN وتمثل مجتمعة ثروة من المعلومات والخبرات عن هذا الموضوع لم يتجمع مثلها من قبل في آن واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد