ويكيبيديا

    "sans cesse croissante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتزايد باستمرار
        
    • المتزايد باطراد
        
    • التزايد المستمر
        
    • متزايد الحجم
        
    • الدائم التزايد
        
    Les ressources limitées du Pakistan en combustible fossile sont insuffisantes pour satisfaire une demande d'énergie sans cesse croissante. UN وموارد باكستان المحدودة من الوقود الأحفوري المائي لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد باستمرار على الطاقة.
    Le Bangladesh et ses parlementaires accordent une importance particulière à la coopération sans cesse croissante entre l'ONU et l'UIP. UN وتولي بنغلاديش وبرلمانيوها خاصة للتعاون المتزايد باستمرار بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    La demande sans cesse croissante des capacités uniques de maintien de la paix de l'ONU exige aussi un effort collectif. UN ويستدعي الطلب المتزايد باستمرار على ما للأمم المتحدة من قدرات فريدة على حفظ السلام جهدا جماعيا أيضا.
    La rapidité avec laquelle le Département des opérations de maintien de la paix a su faire face à la demande sans cesse croissante fut impressionnante. UN وتكييف دائرة عمليات حفظ السلام لتلبية الطلب المتزايد باطراد كان مؤثرا.
    Cet accord constituera une reconnaissance de la maturité croissante de l'ABACC ainsi qu'une contribution à une coordination sans cesse croissante entre les travaux des deux organismes afin de rendre plus efficaces les dispositions de l'Accord quadripartite. UN وهذا الاتفاق سيشكل اعترافا بالنضح المتزايد للوكالة البرازيلية اﻷرجنتينية وسيسهم في التنسيق المتزايد باطراد بيـن عمل الوكالتين ﻹعطاء المزيد من الفاعلية ﻷحكام الاتفاق الرباعي.
    Ainsi, le déboisement s'intensifie souvent lorsqu'une population sans cesse croissante se met à la recherche de bois à brûler. UN فعلى سبيل المثال، غالبا ما تزداد حدة التصحر مع التزايد المستمر في أعداد البشر الذين يبحثون عن خشب الوقود.
    Amené à absorber une charge de travail sans cesse croissante dans le cadre des ressources dont il dispose, il fait de son mieux pour s'acquitter de ses fonctions, tout en continuant à signaler les difficultés rencontrées. UN ولما كانت اللجنة مطالبة باستيعاب عبء من العمل متزايد الحجم في إطار الموارد المتاحة لها فاللجنة تبذل قصارى جهدها من أجل أداء مهامها مع بيان ما تواجهه من مصاعب.
    Les coûts élevés de la construction et de la terre sont les principales raisons pour lesquelles une demande sans cesse croissante reste peu satisfaite. UN ويشكل ارتفاع تكاليف البناء واﻷراضي عاملا حاسما في ضآلة الوفاء بالطلب الدائم التزايد.
    Il en résulte une demande de ressources sans cesse croissante, qui fait de la gestion des déchets une préoccupation de portée mondiale. UN ومن شأن الطلب الناجم المتزايد باستمرار على الموارد أن يجعل إدارة النفايات قضية عالمية.
    Elle prend également note des observations de l'Administrateur concernant la charge de travail sans cesse croissante que le secrétariat doit assumer pour servir ses clients. UN ولاحظنا في الوقت نفسه تعليقات كبير الموظفين التنفيذيين بشأن العبء المتزايد باستمرار الذي يقع على عاتق الأمانة فيما يتعلق بخدمة العملاء.
    De nos jours, l'épargne mondiale est sous pression. En effet, l'offre de capitaux destinés au développement est insuffisante par rapport à la demande sans cesse croissante des pays africains, surtout si l'on prend en compte les besoins nouveaux des pays de l'Est en pleine mutation. UN واليوم، تتعرض المدخرات العالمية لضغط شديد، وما يحدث هو أن توفير رأس المال من أجل التنمية غير كاف نسبة إلى الطلب المتزايد باستمرار من البلدان الافريقية، وخصوصا إذا اخذنا بعين الاعتبار الاحتياجات الجديدة للبلدان الشرقية التي تمر في حالة تحول عسيرة.
    32. La moitié de la population ayant moins de 15 ans, le gouvernement a une tâche difficile pour assurer le développement social, l'égalité et le progrès et répondre à la demande sans cesse croissante de services d'enseignement et de santé. UN ٣٢ - وقال إن ٥٠ في المائة من سكان الجزيرة تقل أعمارهم عن ١٥ سنة، ولهذا فإن الحكومة تواجه تحديات كبيرة في تحقيق التنمية الاجتماعية والمساواة والتقدم وفي تلبية الطلب المتزايد باستمرار على الخدمات التعليمية والصحية.
    La Section des opérations du Service de l'informatique et des communications a achevé de rationaliser ses systèmes de commutation et de routage ainsi que de ponts (voix, données et vidéo) afin de les rendre plus disponibles et de faciliter les services d'appui et de gestion qu'il prête pour répondre à une demande sans cesse croissante de services informatiques et télématiques centralisés. UN وأكمل قسم العمليات في قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ترشيد نظم تحويل وتوجيه ووصل الصوت/البيانات/الفيديو بغرض زيادة توافرها وتيسير دعمها وإدارتها لمقابلة الطلب المتزايد باستمرار على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المركزية.
    8.9 En ce qui concerne le sous-programme 2, la Division des questions juridiques générales s'efforcera de faire face à la demande sans cesse croissante de conseils, services et appui juridiques émanant de tous les services de l'Organisation, avec à peu de choses près les mêmes ressources que celles dont elle disposait pendant l'exercice biennal 2002-2003. UN 8-9 وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، سوف تسعى الشعبة القانونية العامة إلى تلبية الطلب المتزايد باستمرار في شتى أقسام المنظمة على المشورة والخدمات القانونية والدعم القانوني، بالاعتماد أساسا على نفس الموارد التي كانت متاحة لفترة السنتين 2002-2003.
    8.6 S'agissant du sous-programme 2, la Division des questions juridiques générales doit s'efforcer de faire face à la demande sans cesse croissante de conseils, services et appui juridiques émanant de tous les services de l'Organisation, avec à peu de chose près les mêmes ressources que celles dont elle disposait pendant l'exercice biennal 2000-2001. UN 8-6 وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، فسوف تسعى الشعبة القانونية العامة إلى تلبية الطلب المتزايد باستمرار في شتى أنحاء المنظمة على المشورة والخدمات القانونية والدعم القانوني، بالاعتماد أساسا على نفس الموارد التي كانت متاحة لفترة السنتين 2000-2001.
    L'augmentation des prestations fournies par l'ONUDI en matière de coopération et la demande sans cesse croissante pour cellesci de la part des États pendant les exercices 2011 et 2012 témoignent de la pertinence de cette approche. UN وقد تجلت أهمية هذا النهج في نمو التعاون الذي تقدمه اليونيدو وفي الطلب المتزايد باطراد من الدول على هذا التعاون في عامي 2011 و2012.
    Le PNUD souscrit à ce commentaire et est pleinement conscient de sa dépendance sans cesse croissante à l'égard des systèmes informatiques; tout particulièrement en raison de son réseau mondial, une organisation comme le PNUD a besoin, au sein de sa structure, d'un service institutionnalisé et opérationnel de technologie et de systèmes informatiques. UN والبرنامج اﻹنمائي يتفق مع هذا التعليق ويدرك تماما أن الاعتماد المتزايد باطراد على نظم المعلومات، ولا سيما في منظمة عالمية التواصل مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يتطلب أن يكون ضمن هيكلها التنظيمي عملية ثابتة لتكنولوجيا/نظم المعلومات.
    Mais il continue d'être préoccupé par la prolifération sans cesse croissante des armes conventionnelles, dont les transferts internationaux massifs compromettent dangereusement la réussite d'un désarmement général effectif. UN بيد أننا ما زلنـــا نشعر بقلق إزاء التزايد المستمر لانتشار اﻷسلحة التقليدية. فالعمليات الضخمة لنقل تلك اﻷسلحة على الصعيــد الدولـي تعرض للخطر الجسيم نجاح عملية نزع الســلاح العام الفعﱠال.
    Face à la puissance sans cesse croissante des organisations criminelles de trafic des drogues, les Etats et les organisations doivent adapter leurs approches afin de mener à bien une lutte coordonnée et intelligente contre les drogues. UN ومضى قائلا إن على الدول والمنظمات، وهي تواجه التزايد المستمر في قوة المنظمات اﻹجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، أن تكيف النهج التي تتبعها لكي يتسنى لها أن تخوض نضالا منسقا وذكيا ضد المخدرات.
    Sur le plan administratif, des efforts ont été faits en vue de rationaliser et d'automatiser le flux des opérations, de renforcer les capacités du personnel afin de lui permettre de faire face aux impératifs d'une charge de travail sans cesse croissante. UN 51 - وبذلت جهود إدارية تكفل سلاسة العمل وإمكانية التشغيل الآلي مع تنمية قدرات الموظفين لتلبية احتياجات عمل متزايد الحجم.
    Il en résulte une demande de ressources sans cesse croissante, qui fait de la gestion des déchets une préoccupation de portée mondiale. UN ويؤدي الطلب الدائم التزايد على الموارد الناتج من ذلك إلى جعل إدارة النفايات قضية عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد