Des actions ont été menées en réponse aux besoins, généralement sans coordination ni stratégie commune. | UN | وقد تطورت الأنشطة تطورا عضويا، طرأ إلى حد كبير دون تنسيق أو استراتيجية مشتركة. |
En outre, cette dépense s'effectue de manière inégale, sans coordination entre les nombreux secteurs concernés. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإنَّ الإنفاق يطبَّق بصورة غير متساوية، دون تنسيق بين القطاعات المتعددة المعنية. |
Vous n'assignez pas deux unités découvertes sans coordination interne. | Open Subtitles | أنتِ لا تخصصين وحدتين سرييتين من دون تنسيق معنا |
Le Comité a remarqué que des divisions menant des activités voisines publiaient régulièrement et sans coordination préalable des documents aux contenus apparemment semblables. | UN | ولاحظ المجلس أن المنشورات ذات المحتوى المماثل يمكن أن تنشرها الشعب في فترات غير منسقة مع إجراء أنشطة مماثلة إلى حد ما. |
Déclarant de nouveau craindre que les activités menées par d'autres organes dans le domaine du droit commercial international sans coordination avec la Commission n'aboutissent à des doubles emplois regrettables et ne soient incompatibles avec l'efficacité, l'homogénéité et la cohérence qui sont les objectifs de l'unification et de l'harmonisation du droit commercial international, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها لأن الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات الأخرى في ميدان القانون التجاري الدولي بدون تنسيق كاف مع اللجنة يمكن أن تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود المبذولة، وقد لا تتفق وهدف تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه، |
T'as enfreint les règles en amenant un citoyen danois en Suède, sans coordination avec la police danoise. | Open Subtitles | لقد خرقت القوانين عندما أحضرت مواطنا دنمركيا إلى السويد من دون التنسيق مع الشرطة الدنماركية. |
Après vérification, il est apparu à l'armée libanaise que la zone en question se trouvait en territoire libanais. Un officier de liaison de la FINUL a relayé l'information à la partie israélienne et lui a signalé qu'elle ne pouvait entreprendre aucune activité sans coordination préalable avec l'ONU et la partie libanaise. | UN | وبعد التدقيق في الأمر، تبين للجيش اللبناني بأن المنطقة المنوي اجتيازها هي منطقة تحفظ من قبل الجانب اللبناني بحيث أبلغ ضابط ارتباط قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الجانب الإسرائيلي بالأمر وبأنه لا يحق للجانب الإسرائيلي القيام بأي نشاط دون تنسيق مسبق مع الجانب الدولي والجانب اللبناني. |
D'après des témoins eux-mêmes érythréens, un groupe d'Éthiopiens a été reconduit à la frontière par les autorités locales sans coordination avec le CICR ni participation de celui-ci. | UN | ووصف شهود إريتريا نفسها حالة نقلت فيها السلطات المحلية مجموعة من الإثيوبيين إلى الحدود دون تنسيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية أو مشاركتها. |
C'est la situation que l'on rencontre dans le district de l'Ituri où des avions évoluent sans coordination de leurs vols entre centres et sans qu'ils soient contrôlés localement par manque de moyens de la Régie des voies aériennes (RVA). | UN | وهذه هي الحالة التي نجدها في مقاطعة الإيتوري حيث تتنقل طائرات دون تنسيق لرحلاتها بين المراكز من دون أن تخضع لمراقبة محلية، نظراً لعدم توافر وسائل وكالة الخطوط الجوية. |
Ce faisant, elle devra veiller à ce qu'il n'y ait pas un trop grand nombre de porte-parole agissant sans coordination — ce qui est toujours un risque dans les opérations de grande envergure auxquelles participent de nombreuses institutions. | UN | ويجب أن يتفادى هذا النهج خطر تعدد المتكلمين دون تنسيق بينهم - وهو خطر يتفشى في العمليات الواسعة النطاق التي تشارك فيها عدة وكالات. |
Déclarant de nouveau craindre que les activités menées dans le domaine du droit commercial international par d'autres organes sans coordination adéquate avec la Commission n'aboutissent à des doubles emplois regrettables et ne nuisent à l'efficacité, à l'homogénéité et à la cohérence de l'effort d'unification et d'harmonisation du droit commercial international, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها من أن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات أخرى في ميدان القانون التجاري الدولي دون تنسيق كاف مع اللجنة قد تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود المبذولة ولن تتفق وهدف تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه، |
Déclarant de nouveau craindre que les activités menées dans le domaine du droit commercial international par d'autres organes sans coordination adéquate avec la Commission n'aboutissent à des doubles emplois regrettables et ne nuisent à l'efficacité, à l'homogénéité et à la cohérence de l'effort d'unification et d'harmonisation du droit commercial international, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها من أن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات أخرى في ميدان القانون التجاري الدولي دون تنسيق كاف مع اللجنة قد تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود المبذولة ولن تتفق وهدف تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه، |
Déclarant de nouveau craindre que les activités menées dans le domaine du droit commercial international par d'autres organes sans coordination avec la Commission n'aboutissent à des doubles emplois regrettables et ne nuisent à l'efficacité, à l'homogénéité et à la cohérence de l'effort d'unification et d'harmonisation du droit commercial international, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها من أن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات أخرى في ميدان القانون التجاري الدولي دون تنسيق كاف مع اللجنة قد تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود المبذولة ولن تتفق وهدف تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه، |
L'agitation actuelle des marchés financiers mondiaux rend difficile la mise en œuvre de mesures anticycliques sans coordination internationale alors que le maintien de l'austérité nuira encore à la croissance de la production et de l'emploi. | UN | والاضطرابات الحالية في الأسواق المالية العالمية تجعل من الصعب تنفيذ السياسات المعاكسة للدورة الاقتصادية من دون تنسيق دولي، في حين أن الاستمرار في تنفيذ تدابير التقشف ستزيد من تقليص النتائج وتحد من نمو العمالة. |
La délégation sud-africaine craint que les activités menées par d'autres organes dans le domaine du droit commercial international sans coordination avec la CNUDCI n'entraînent des doubles emplois préjudiciables, et c'est pourquoi elle continue d'appuyer le mandat de la CNUDCI, principal organe juridique du système des Nations Unies en la matière. | UN | قال إن وفده يخشى أن تؤدي الأنشطة التي تضطلع بها هيئات أخرى في ميدان القانون التجاري الدولي دون تنسيق كاف مع اللجنة إلى ازدواجية غير محمودة في الجهود ومن ثم يؤيد ولاية اللجنة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة في ذلك المجال. |
Déclarant de nouveau craindre que les activités menées dans le domaine du droit commercial international par d'autres organes sans coordination adéquate avec la Commission n'aboutissent à des doubles emplois regrettables et ne nuisent à l'efficacité, à l'homogénéité et à la cohérence de l'effort d'unification et d'harmonisation du droit commercial international, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها من أن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات أخرى في ميدان القانون التجاري الدولي دون تنسيق كاف مع اللجنة قد تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود المبذولة ولن تتفق وهدف تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه، |
Ces efforts seront compromis si la cour s'occupe de ces mêmes organisations sans coordination, au cas par cas, selon qu'il aura pris la fantaisie à d'aucuns de la saisir de telle ou telle plainte. | UN | وستتعرض هذه الجهود للخطر اذا ما تعاملت المحكمة مع نفس هذه المنظمات بطريقة غير منسقة وتتناول كل قضية على حدة، واعتمدت على أهواء من يتقدمون بالشكاوى. |
Des efforts entrepris sans coordination pour réviser la législation sur les affaires internes ont été enrayés dans le canton de Gorazde en septembre 2014 et dans le canton d'Una-Sana en octobre 2014. | UN | وتم منع محاولة غير منسقة لتغيير التشريعات المتعلقة بالشؤون الداخلية في كانتون غوراجدي في أيلول/سبتمبر 2014، وفي كانتون أونا - سانا، في تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Déclarant de nouveau craindre que les activités menées par d'autres organes dans le domaine du droit commercial international sans coordination avec la Commission n'aboutissent à des doubles emplois regrettables et ne soient incompatibles avec l'efficacité, l'homogénéité et la cohérence qui sont les objectifs de l'unification et de l'harmonisation du droit commercial international, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها لأن الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات الأخرى في ميدان القانون التجاري الدولي بدون تنسيق كاف مع اللجنة يمكن أن تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود المبذولة، وقد لا تتفق وهدف تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه، |
L'usage de la force armée contre les organisations terroristes n'atteindra pas ses objectifs s'il viole les normes internationales ou s'il y est recouru sans coordination avec les États concernés. | UN | وأكد أن الهجمات العسكرية ضد المنظمات الإرهابية لن تحقق أهدافها إذا كانت تنتهك المعايير الدولية وإذا ما تم شنها دون التنسيق مع الدول المعنية. |
De plus, une très grande partie de cette assistance technique est concentrée sur quelques divisions, mais là encore, sans coordination et sans suivi en temps réel de ce qui se fait à l'échelle de la CNUCED pour les quatre catégories de pays. | UN | وعلاوة على ذلك فإن جزءاً رئيسياً من هذه المساعدة التقنية لفئات البلدان الأربع مركزة على عدد قليل من الشُّعَب، ولكن مرة أخرى دون أي تنسيق أو رصد في الزمن الحقيقي لما يتم على مستوى الأونكتاد لهذه الفئات الأربع. |
La consolidation de la paix ne saurait progresser sans coordination réelle entre le dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies et les fonds et programmes, en collaboration avec les autorités des pays qui sortent d'un conflit. | UN | ودون تنسيق فعال بين آليات الأمم المتحدة لبناء السلام ومختلف الصناديق والبرامج، بتنسيق مع السلطات الوطنية للبلدان الخارجة من النزاعات، لا يمكن لعملية بناء السلام أن تتقدم. |