ويكيبيديا

    "sans dire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دون أن
        
    • دون قول
        
    • بدون أن
        
    • بدون ان
        
    • بدون ذكر
        
    • غني عن القول
        
    • داعي للقول
        
    • حاجة للقول
        
    • داعي لقوله
        
    • بدون إخبار
        
    • دون ان
        
    • غير قول
        
    sans dire un mot, David Dupre lui aurait donné un coup de pied au visage, un autre au ventre et un autres sur les côtes. UN وزُعم أن ديفيد دوبري ضرب إديسون بيريز على وجهه، حتى دون أن يتحدث إليه، ثم ضربه على معدته وعلى ظهره.
    Chouette, mais je ne serais pas parti sans dire au revoir. Open Subtitles يسرّني ذلك ، لكن لن أغادر .دون أن أودعكِ
    Je cherche un argument juridique pour obtenir ces dossiers sans dire que je les ai vus. Open Subtitles أنا أحتاج لسبب قانوني للحصول على تلك الملفات من دون قول أني رأيتهم.
    Elle est allée à l'école sans dire un mot aujourd'hui. Open Subtitles لقد ذهبت للمدرسة اليوم بدون أن تتفوه بكلمة
    sans dire un mot, ils m'ont fait marché vers le hangar, j'y suis allé en premier. Open Subtitles بدون ان يقولوا كلمة , مضوا بي نحو المشنقة واخبروني بأن اكون الاول
    J'aimerais savoir ce que ça fait d'entrer dans une pièce et d'épater tout le monde sans dire un mot. Open Subtitles أتمنى لو عرفت ليوم واحد ما الشعور حين تدخل غرفة وتقضي عليهم كلهم بدون ذكر كلمة واحدة
    On fait passer l'avortement pour une affaire de conscience ou de conviction sans dire qu'il est un meurtre. UN ويُنظر إلى الإجهاض على أنه مسألة ضمير أو اعتقاد في حين أنه غني عن القول إنه جريمة قتل.
    Enfin, il va sans dire que sur un sujet d'une importance aussi capitale, nous devrions oeuvrer en faveur d'un consensus sans donner à quiconque le droit de freiner le processus vers un accord. UN وأخيرا، فإنه غني عن البيان أن علينا أن نعمل على التوصل الى توافق في اﻵراء، دون أن نعطي أحدا الحق في منع التقدم صوب الاتفاق حول هذا الموضوع الهام للغاية.
    Enfin, je ne veux pas quitter l'Organisation des Nations Unies sans dire ceci : le traitement infligé à Aung San Suu Kyi par le régime birman est une honte. UN وختاما، لا أود أن أترك الأمم المتحدة دون أن أقول هذا: إن معاملة النظام البورمي لأونغ سان سوكي أمر شائن.
    Mais je ne voulais pas partir sans dire au revoir. Open Subtitles ولكنني لا أريد أن أرحل دون أن أودعك
    Il avait besoin de parler à quelqu'un après que tu sois partie sans dire ce que tu en pensais. Open Subtitles انه يحتاج شخص ما للتحدث بعد ترك المحادثة دون أن يخبره ما كنت أفكر.
    Pourquoi Tante Barbara est-elle partie sans dire au revoir ? Open Subtitles لماذا غادرت عمتي باربرا دون أن تقول وداعاً ؟
    Ce mec ... assis là sans dire rien, juste à la recherche ... Open Subtitles هذا الشخص الذي جلس من دون قول اي شيء الذي فقط ينظر
    Les gens se rencontrent et se séparent sans dire un mot. C'est comme ça que ça se passe. Open Subtitles أقصد أن الناس يلتقون ببعضهم و يغادرون إلى بلد آخر من دون قول شيء
    Tu n'allais pas partir sans dire au revoir, n'est-ce pas ? Open Subtitles لم تكن سترحل بدون أن تسلم على، أليس كذلك؟
    Je ne voudrais, je ne puis, conclure sans dire un mot sur les changements climatiques, peut-être le défi le plus important pour la prospérité du monde à long terme. UN ولا يسعني أن أنهي بياني بدون أن أقول بضع كلمات عن تغير المناخ، الذي ربما يمثل التحدي الأخطر لازدهار العالم في الأجل الطويل.
    Je n'arrive pas à croire qu'elle soit partie sans dire au revoir à qui que ce soit. Open Subtitles لا استطيع التصديق انها رحلت بدون ان تودع اي احد
    Publier ça, sera suffisant pour identifier la source, sans dire son nom. Open Subtitles نشر هذه القصة سيحدد خصوصاً ويبدد مصادري بدون ذكر اسمائهم
    Il va sans dire que ces chiffres atteignent des niveaux inacceptables. UN غني عن القول إن هذه الأرقام مرتفعة إلى حد غير مقبول.
    Il va sans dire que si tel était le cas, cet échec représenterait un cuisant revers pour l'ONU sur cet aspect important des droits de l'homme. UN ولا داعي للقول بأن ذلك، لو حدث، سيكون نكسة ذات شأن بالنسبة إلى اﻷمم المتحدة في ميدان هام من ميادين حقوق اﻹنسان.
    Il va sans dire que l'Académie Royale des Sciences a aussitôt déclaré ce maboul mentalement nul et inapte, et il fut donc expédié sur l'heure dans un asile d'aliénés. Open Subtitles لا حاجة للقول الأكاديمية الملكية للعلم، أعلنت أن هذا المجنون عقلياً عاجز وقد بعث حسب الأصول إلى مستشفى المجانين
    Ce qui ne l'est pas c'est pourquoi les gens disent, "cela va sans dire," Open Subtitles لكن غير الواضح هو لماذا يقول الناس دائماً "مما لا داعي لقوله"..
    Faut que je trouve le moyen d'entrer les adresses sans dire au CPU où les chercher. Open Subtitles بدون إخبار المعالج أين يبحث عنهم *Caches تقصد الكاشات*
    Oh, il va sans dire que tu peux rester ici tant que tu voudras. Open Subtitles اوه , لقد ذهبت دون ان تخبرك انك تستطيع ان تمكث هنا طول الوقت الذى تريده
    - car il va sans dire -- - de rien . Open Subtitles لأنّه من غير قول - على الرحب والسعة -

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد