ويكيبيديا

    "sans distinction d'âge" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بغض النظر عن السن
        
    • دون تمييز على أساس العمر
        
    • دون أي تمييز فيما يتعلق بالسن
        
    • بصرف النظر عن السن
        
    • بصرف النظر عن العمر
        
    • دون تمييز بسبب السن
        
    • بغض النظر عن العمر
        
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتماء إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف الى ذلك أن من حق اﻷفراد، وكذلك اﻷسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    Les bénéficiaires sont des femmes qui vivent dans les régions rurales du Guatemala et se trouvent en situation de pauvreté ou de misère, sans distinction d'âge, de religion, de situation de famille ou d'ethnie. UN والمستفيدات هن النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية من غواتيمالا في فقر أو فقر مدقع، دون تمييز على أساس العمر أو الدين أو الحالة المدنية أو العرق.
    C'est le droit de chaque citoyen de la République de Malte de recevoir un enseignement et une instruction sans distinction d'âge, de sexe, de croyance ou de moyens économiques (Sect. 3). UN من حق كل مواطن من مواطني جمهورية مالطة أن يتلقى التعليم والتوجيه دون أي تمييز فيما يتعلق بالسن أو نوع الجنس أو المعتقدات أو الموارد الاقتصادية (القسم 3).
    Les mines terrestres tuent et mutilent des innocents, sans distinction d'âge et longtemps après que les conflits ont pris fin. UN تتسبب الألغام الأرضية في قتل وتشويه الأبرياء، بصرف النظر عن السن وبعد انتهاء الصراعات بوقت طويل.
    La clique continue d'opprimer les manifestants sans distinction d'âge ou de sexe, à l'aide de gaz lacrymogènes et de canons à eau. UN وما زالت تلك الجماعة تقمع المتظاهرين دون تمييز بسبب السن أو نوع الجنس، وذلك باستخدام الغاز المسيل للدموع وخراطيم المياه.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف الى ذلك أن من حق اﻷفراد، وكذلك اﻷسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتماء إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتماء إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    Ces activités s'adressaient essentiellement aux femmes, sans distinction d'âge ou de profil professionnel, l'unique condition étant leur activité littéraire et leur souhait d'améliorer leurs compétences littéraires. UN وكانت هذه الأنشطة موجهة أساساً للنساء، بغض النظر عن السن أو السمات المهنية، وكان الشرط الوحيد هو ممارسة نشاط أدبي ورغبتهن في تحسين مهاراتهن الأدبية.
    Avant même que soit lancée la Décennie des Nations Unies pour la femme, les Gouvernements nigérians successifs se sont efforcés d'instaurer une société égalitaire où tous les citoyens sans distinction d'âge, de sexe ou de confession, auraient les mêmes droits, avantages et possibilités conformément à la Constitution. UN وحتى قبل بدء العقد الدولي للمرأة، أعلنت الحكومات النيجيرية المتعاقبة التزامها ببناء مجتمع يقوم على المساواة. ويتمتع فيه كل النيجيريين، بغض النظر عن السن أو الجنس أو العقيدة، بالمساواة في الحقوق والمنافع والفرص المنصوص عليها في الدستور.
    c) L'accès universel, sans distinction d'âge, de sexe, de race ou de citoyenneté, de lieux d'origine, de religion ou de conviction; UN (ج) تعميم الوصول دون تمييز على أساس العمر أو الجنس أو العرق أو الجنسية أو الأصل أو الدين أو المعتقد؛
    830. Ce Guichet qui relève du Ministère de la Jeunesse et de l'Enfance, a pour tâche de collecter les données relatives aux prestations de service dans nombre de secteurs intéressant en premier lieu la jeunesse, de les traiter et de les mettre à la disposition de toutes les catégories de jeunes sans distinction d'âge ni de sexe. UN 830 - وتتمثل مهمة هذا المكتب التابع لوزارة الشباب والطفولة في جمع المعلومات المتصلة بالخدمات المتاحة في عدة قطاعات تهم الشباب في المقام الأول، وتجهيز هذه المعلومات ووضعها رهن إشارة مختلف فئات الشباب دون تمييز على أساس العمر أو الجنس.
    est accordée à toute femme, sans distinction d'âge ni de nationalité, à condition que, lors de la grossesse, elle se soumette aux examens médicaux prévus Voir plus haut sous l'article 12. UN لكل امرأة دون تمييز على أساس العمر أو الجنسية، شريطة أن تخضع أثناء الحمل، للفحوص الطبية المقررة)٢٩١)٢٩١( انظر أعلاه تحت المادة ١٢.
    1) C'est le droit de chaque citoyen de la République de Malte de recevoir un enseignement et une instruction sans distinction d'âge, de sexe, de croyance ou de moyens économiques (Loi sur l'éducation, 1998, section 1). UN (1) من حق كل مواطن أن يتلقى التعليم الواجب والتوجيه دون أي تمييز فيما يتعلق بالسن أو نوع الجنس أو المعتقدات أو الموارد الاقتصادية (قانون التعليم، 1998، القسم 1).
    L'une des dispositions générales figurant dans la première partie de la loi sur l'éducation définit le droit à l'éducation : < < Chaque citoyen de la République de Malte a le droit de recevoir un enseignement et une instruction sans distinction d'âge, de sexe, de croyance ou de moyens économiques > > . UN في " الأحكام العامة " الواردة في الجزء 1 من قانون التعليم يرد استحقاق التعليم: " من حق كل مواطن في جمهورية مالطة أن يتلقى التدريس والتعليم دون أي تمييز فيما يتعلق بالسن أو نوع الجنس أو المعتقد أو القدرة الاقتصادية " .
    Les bibliothèques publiques offrent des services fondés sur l'égalité de l'accès pour tous, sans distinction d'âge, de race, de sexe, de confession, de langue ou de condition sociale. UN وتقوم الخدمات التي توفرها المكتبات العامة على تساوي الفرص في الوصول إليها بصرف النظر عن السن أو العرق أو نوع الجنس أو المعتقد أو اللغة أو المركز الاجتماعي.
    Les éléments indispensables d'un environnement protecteur étaient, notamment, des changements dans les attitudes, les coutumes et les pratiques sociales qui permettaient que les droits de l'enfant soient violés, ainsi qu'une focalisation sur l'obligation des pouvoirs publics de mettre en place les meilleurs systèmes possibles pour la protection de l'enfant, sans distinction d'âge, d'aptitudes, d'origine ethnique ou de religion. UN ومن المكونات اللازمة لتهيئة بيئة حمائية تغير المواقف الاجتماعية والعادات والممارسات التي تبيح انتهاك حقوق الأطفال، وضرورة التشديد على مساءلة الحكومات لإرساء أفضل نظم لحماية الأطفال بصرف النظر عن السن أو الإعاقة أو الأصل الإثني أو الدين.
    463. La Constitution de l'Équateur, dont les dispositions régissent l'ordre juridique, détermine la forme de gouvernement conformément à la volonté et aux besoins du peuple et prévoit des normes de protection qui se traduisent en droits et en garanties assurés, sans distinction d'âge, à tous les Équatoriens.. UN 463- ينص دستور إكوادور، الذي يشكل النظام القانوني في البلد على شكل من أشكال الحكومة يتمشى ورغبة السكان واحتياجاتهم ويوفر نوعاً من الحماية تترجم الحقوق والضمانات لجميع الإكوادوريين دون تمييز بسبب السن البيولوجي.
    Le blocus constitue aussi une composante essentielle de la politique de terrorisme d'État appliquée d'une façon silencieuse, systématique, continuelle, inhumaine et impitoyable contre la population cubaine, sans distinction d'âge, de sexe, de race, de croyance religieuse ou de position sociale. UN ويشكل الحصار عنصرا أساسيا من سياسة الإرهاب الذي ترعاه الدولة والمنفذ بصورة صامتة ومنهجية ومستمرة وغير إنسانية وعديمة الشفقة ضد سكان كوبا بغض النظر عن العمر أو نوع الجنس أو العرق أو المعتقد الديني أو الوضع الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد