Dès le moment où vous avez été élu, vous m'avez apporté un appui sans faille, que vous avez constamment manifesté pendant les préparatifs de la Conférence. | UN | وكنت منذ لحظة انتخابكم وما أزال اعتمد على دعمكم الثابت الذي تواصل طيلة اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر. |
Enfin, il promet le soutien sans faille de l'Union européenne à l'exécution des tâches de l'Office et à la réussite de la mise en œuvre de ses réformes. | UN | وأخيرا تعهد بقيام الاتحاد الأوروبي بتقديم دعمه الثابت من أجل وفاء الوكالة بمهامها وللتنفيذ الناجح لإصلاحاتها. |
Je remercie de nouveau le Gouvernement qatari pour son soutien sans faille envers le processus. | UN | وأتوجَّه مجدداً بالشكر إلى حكومة قطر لدعمها الثابت لهذه العملية. |
Dans cette tâche, je compte sur l'appui et la coopération sans faille de la Commission. | UN | وفي سبيل ذلك، أعوِّل على الدعم المتواصل من اللجنة وتعاونها. |
Et surtout, les pays sont les principaux acteurs et la communauté internationale doit leur offrir un appui sans faille, ce qui implique : | UN | والأهم من ذلك، فإن البلدان هي الجهات الفاعلة الأساسية ويجب على المجتمع الدولي توفير دعمه الراسخ عن طريق: |
L'Inde a toujours offert un soutien et une solidarité sans faille au peuple palestinien à cet effet. | UN | وقد حافظت الهند على دعمها الذي لا يتزعزع لشعب فلسطين وتضامنها معه تحقيقاً لهذا الغرض. |
Nous prônons l'adhésion totale au multilatéralisme et au principe d'égalité souveraine des États et le respect sans faille de l'état de droit. | UN | إننا ندعو إلى الامتثال الكامل لتعددية الأطراف وتساوي الدول من حيث السيادة والاحترام الثابت لسيادة القانون. |
Nous sommes convaincus que cet appui sans faille aura une issue positive. | UN | ولدينا الثقة بأن نتيجة ذلك الدعم الثابت ستتكلل بالنجاح. |
Il remercie aussi les collaborateurs du Président et le secrétariat pour leur appui sans faille. | UN | وهو يشكر أيضا أصدقاء الرئيس والأمانة العامة على دعمهم الثابت. |
Je demande aux Somaliens et aux États Membres de continuer à apporter leur soutien sans faille à mon Représentant spécial et à coopérer avec lui. | UN | وأهيب بالشعب الصومالي وبالدول الأعضاء أن يواصلوا تقديم دعمهم الثابت وتعاونهم المستمر لممثلي الخاص. |
Néanmoins, ils continuent d'avoir besoin de notre solidarité et de notre appui sans faille. | UN | بيد أنهم لا يزالون بحاجة إلى تضامننا الثابت معهم ومساندتنا لهم. |
Je voudrais ici rendre un hommage vibrant à M. Antonio Maria Costa pour son abnégation sans faille envers cette cause qu'il a défendue en tout temps et en tout lieu. | UN | وأود أن أشيد أيما إشادة بالسيد أنطونيو ماريا كوستا على تفانيه الثابت في سبيل قضية يدافع عنها دائما في كل مكان. |
Je sais pouvoir compter sur votre soutien sans faille dans la recherche d'une solution pacifique et durable aux problèmes qui sévissent au Moyen-Orient. | UN | وإنني لأعوّل على دعمكم المتواصل للعثور على حل سلمي ودائم لمشاكل الشرق الأوسط. |
Enfin, je tiens à exprimer ma sincère gratitude, pour leur soutien sans faille, à tous les pays qui ont fourni des contingents militaires et policiers. | UN | وأخيراً، أود أن أعرب عن خالص امتناني لجميع البلدان المساهمة بقوات وبقوات من الشرطة على دعمها المتواصل. |
Il l'avait dit avant de réaffirmer la détermination sans faille du Rwanda à oeuvrer à l'avènement de la paix dans le monde et à la compréhension entre les nations. | UN | ومضى يؤكد من جديد تصميم رواندا الراسخ على العمل من أجل إحلال السلم في العالم والتفاهم بين اﻷمم. |
Réaffirmant sa volonté sans faille de renforcer la coopération internationale pour prévenir et combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, | UN | وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته، |
C'est le moins que nous puissions faire pour manifester notre soutien sans faille à l'Organisation des Nations Unies et aux causes qu'elle défend. | UN | وهذا أقل ما يتعين علينا القيام به ﻹظهار دعمنا الذي لا يتزعزع للأمم المتحدة والقضايا التي تمثلها. |
Comme nous l'avons dit à maintes reprises au cours des années passées, pour conjurer ce risque persistant, il faut une détermination et une coopération sans faille de la communauté internationale tout entière. | UN | وكما بينا مرارا على مدار السنين فلو كان علينا أن نوقف هذا التهديد الكامن ونعكس اتجاهه فإننا نحتاج إلى التزام لا يتزعزع وتعاون من المجتمع الدولي بأسره. |
Enfin, je n'oublierai pas non plus de remercier mes collaborateurs, Mmes Reindel et Elias, de leur appui sans faille. | UN | وأخيراً وليس آخراً، أود أن أشكر عضوي فريقي، وهما السيدان رايندال وإلياس، على ما قدماه من دعم لا يفتر. |
Je vous souhaite le plein succès dans vos efforts et vous assure de l'appui et de la coopération sans faille de ma délégation. | UN | وأتمنى لكم التوفيق في مساعيكم وأطمئنكم على دعم وتعاون وفدي الكاملين. |
Je tiens à vous assurer de la coopération sans faille et de l'appui indéfectible de la délégation japonaise dans la poursuite de cette tâche. | UN | وإنني أؤكد لكم تعاون وفد بلادي ودعمه المتواصلين والكاملين في اضطلاعكم بهذه المهمة. |
Je tiens aussi à féliciter le personnel de la MINUK pour son dévouement constant et son engagement sans faille au service des objectifs des Nations Unies. | UN | وأود أيضا أن أشيد بموظفي بعثة الأمم المتحدة لتفانيهم في العمل الدؤوب والتزامهم بأهداف الأمم المتحدة. |
Nous apprécions vraiment son engagement et sa détermination sans faille dans la recherche d'une issue à l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence. | UN | إننا نقدر بكل صدق التزامه وعزمه الأكيد على تخطي مأزق مؤتمر نزع السلاح. |
29E.33 On atteindra les objectifs visés et on parviendra aux réalisations escomptées en ce qui concerne la direction exécutive et l'administration si le Bureau de l'informatique et des communications bénéficie de la coopération et du soutien sans faille de toutes les parties intéressées dans la mise en œuvre des politiques et stratégies touchant à l'informatique et aux communications. | UN | 29 هاء-33 يُنتظر تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة بافتراض تعاون جميع أصحاب المصلحة مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ودعمهم له بالكامل في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Notant que l’application de l’Accord général exigera des parties une bonne foi sans faille et des efforts persistants, ainsi que l’appui vigoureux et soutenu de l’Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale, | UN | وإذ يحيط علما بأن تنفيذ الاتفاق العام سيتطلب ثبات حُسن النية والجهود المستمرة من الطرفين، فضلا عن الدعم المستمر القوي من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، |
Le Représentant spécial est particulièrement sensible au soutien sans faille que Sa Majesté le Roi lui manifeste pour sa mission. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن بالغ تقديره لما قدمه جلالة الملك لمهمته من دعم قوي لا يكل. |
En 1998, seules quatre réponses furent reçues, ce qui confirmait la conclusion du rapport présenté à la quarante-neuvième session de la SousCommission (E/CN.4/Sub.2/1997/10 et Add.1), à savoir que " le silence de nombreux États concernés justifie une mobilisation sans faille tant au niveau national qu'international " . | UN | وفي عام 1998، لم تتلق المقررة الخاصة سوى أربعة ردود، مما يؤكد ما كانت قد أشارت إليه في خلاصة تقريرها المقدم إلى الدورة التاسعة والأربعين للجنة الفرعية (E/CN.4/Sub.2/1997/10 وAdd.1)، وهو أن " سكوت دول معنية عديدة يبرر وجود تعبئة الجهود دون توان على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء " . |
Il a déclaré que, pour la première fois dans l'histoire, nous pouvions inverser la tendance actuelle, à condition de montrer la voie et de faire preuve de courage politique et d'une détermination sans faille afin de lutter contre la brutalité froide et calculatrice de ceux qui violaient des innocents à des fins militaires ou politiques. | UN | وقال إن بإمكاننا، لأول مرة في التاريخ، أن نعكس هذا الواقع، ولكن ذلك يتطلب قيادة، وشجاعة سياسية، وتصميماً لا هوادة فيه على التصدي بنفس القدر لوحشية من يغتصبون الأبرياء لمكاسب عسكرية أو سياسية. |
Il a rempli ses fonctions avec un grand professionnalisme, une détermination sans faille et des talents de diplomate uniques. | UN | لقد أدى مهامه بدرجة عالية من الاحتراف وبإخلاص لا يحيد وموهبة دبلوماسية فريدة من نوعها. |