ويكيبيديا

    "sans hésiter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دون تردد
        
    • بدون تردد
        
    • دون التردد
        
    Je tiens également à assurer l'Ambassadeur de Alba que son Bureau fort compétent représentera un atout qu'il devrait utiliser sans hésiter. UN وأود أيضا أن أؤكد للسفير دي ألبا أن مكتبه القدير جدا سيكون إضافة، ينبغي له أن يستعملها من دون تردد.
    Cuba appuie sans hésiter toute l'aide humanitaire d'où qu'elle vienne. UN وتؤيد كوبا دون تردد أي شخص يقدم المعونة اﻹنسانية، مهما كان مصدرها.
    Certains d'entre vous ont répondu sans hésiter chaque fois que je demandais une aide. UN وكان بعضكــم يستجيب دائما دون تردد كلما طلبت مساعدة.
    Si la situatuion était inversée, elle le ferait sans hésiter. Open Subtitles ولو كانت هي مكانك لأعطتك النقود بدون تردد
    Taiwan est un État pacifique qui accepte sans hésiter les obligations qui figurent dans la Charte. UN وتايوان دولة محبة للسلام وتقبل بدون تردد الالتزامات الواردة في الميثاق.
    Il faut lutter contre la gabegie administrative lorsqu'elle existe, sans hésiter à sanctionner les éventuels abus. UN ويجب أن نكافح التبذير الاداري أينما وجد دون التردد في المعاقبة على أية تجاوزات قد تتكشف.
    Il note par ailleurs que le Tadjikistan connaît une situation tout aussi désastreuse — difficultés économiques, guerre civile, catastrophes naturelles — que l'on peut qualifier sans hésiter de circonstances indépendantes de la volonté de son gouvernement. UN ولاحظ من جهة أخرى أن طاجيكستان تعيش أوضاعا مأساوية مماثلة إذ أنها تعاني من صعوبات اقتصادية ومن حرب أهلية وكوارث طبيعية يمكن وصفها دون تردد بأنها ظروف خارجة عن إرادة حكومتها.
    Ils se sacrifieront sans hésiter pour vous éliminer. Open Subtitles سوف يضحون بأنفسهم دون تردد من أجل القضاء عليكم
    Mais si c'était à refaire, je l'abattrais à nouveau, sans hésiter et peu importe les circonstances. Open Subtitles لكن لو وجب إعادة الكرّة، سأرديه ثانية، دون تردد ومهما كانت الظروف
    Lorsque tu les feras pour ton peuple sans hésiter, alors tu seras vraiment roi. Open Subtitles حين تقوم بهم لشعبك دون تردد حينذاك ستكون ملكاً حقاً
    Dans ce processus, nous pouvons affirmer sans hésiter que, dans le monde de difficultés auquel nous sommes confrontés, le développement complet et durable constitue notre plus grand défi, du fait de ses liens étroits avec la paix, la sécurité et le progrès internationaux. UN وفي هذا الصدد يمكننا أن نؤكد دون تردد أن مجموعة الصعوبات التي تواجهنا ومشاكل التنمية الشاملة والمستدامة، هي أكبر التحديات ﻷنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالسلم واﻷمن والتقدم الدولي.
    42. La République de Croatie ne produit ni n'exporte de mines terrestres et appuie donc sans hésiter les limitations à énoncer dans le Protocole que la Conférence examine. UN ٢٤- وقال إن جمهورية كرواتيا ليست من البلدان المنتجة أو المصدرة لﻷلغام اﻷرضية ولذلك فإنها تؤيد دون تردد القيود التي ستدرج في البروتوكول قيد البحث من جانب المؤتمر.
    L'auteur affirme qu'en fait, comme le montrent sa communication et les témoignages d'autres personnes dont la demande a été rejetée, le pouvoir discrétionnaire très étendu accordé aux fonctionnaires chargés de l'enregistrement revient dans la pratique à leur donner un pouvoir illimité, dont ils usent sans hésiter pour rejeter à leur guise les demandes d'enregistrement. UN ويدعي صاحب البلاغ أن منح نظام التسجيل في الواقع سلطات تقديرية واسعة للغاية لمسؤولي التسجيل يعادل عملياً منحهم صلاحية مطلقة، يلجأون إليها دون تردد لرفض طلبات التسجيل وفقاً لمشيئتهم، كما يُبرز ذلك بلاغه شهادات الآخرين الذين رفضت طلباتهم.
    L'auteur affirme qu'en fait, comme le montrent sa communication et les témoignages d'autres personnes dont la demande a été rejetée, le pouvoir discrétionnaire très étendu accordé aux fonctionnaires chargés de l'enregistrement revient dans la pratique à leur donner un pouvoir illimité, dont ils usent sans hésiter pour rejeter à leur guise les demandes d'enregistrement. UN ويزعم صاحب البلاغ أن منح نظام التسجيل في الواقع سلطات تقديرية واسعة للغاية إلى مسؤولي التسجيل هو بمثابة منحهم عملياً صلاحية مطلقة، يلجأون إليها دون تردد لرفض طلبات التسجيل وفقاً لمشيئتهم، كما يُبرز ذلك بلاغه وغيره من شهادات الجهات والتي صادف الفشل طلباتها.
    Nous pouvons dire sans hésiter qu'un autre succès de la Conférence mondiale est d'avoir répondu pour chacun de nous à la question de savoir ce qu'il faut faire pour combattre le racisme et en hâter l'élimination partout dans le monde. UN ويمكننا القول دون تردد إن من الإنجازات الأخرى التي حققها المؤتمر العالمي أنه قدم لنا جميعاً إجابة عن السؤال حول ما ينبغي لنا أن نفعله لمكافحة العنصرية والمضي قُدما في اتجاه استئصالها في جميع أنحاء العالم.
    Il existe une possibilité indéniable que des terroristes puissent utiliser de telles armes sans hésiter contre des civils sans défense. UN فلا سبيل إلى إنكار إمكانية استخدام الإرهابيين لهذه الأسلحة بدون تردد ضد المدنيين الأبرياء.
    Vous étiez prête à me jeter dans la meute de chiens sans hésiter. Open Subtitles كنت مستعدة لـرميي لقطيع الكلاب بدون تردد
    Si je devais le refaire, je le referais, sans hésiter. Open Subtitles إذا اضطررت أن أقوم بذلك مرة أخرى, سوف أفعلها بدون تردد.
    Epousez Jack sans hésiter, si le bonheur vous désirez. Open Subtitles تزوجى من جاك بدون تردد إذا رغبت فى السعاده
    Dans ce contexte, nous affirmons sans hésiter que nos forces armées révolutionnaires lanceront une série de puissantes offensives pour en finir résolument. UN وفي ظل هذا الوضع، فإننا نعلن بدون تردد أن قواتنا المسلحة الثورية ستشن هجمات مادية قوية ومتتالية كي نضع بحزم حدا لكل ذلك.
    Il faut planter d'un coup sec. sans hésiter. Open Subtitles .يجب عليك حقنها بها .بدون تردد
    En effet, durant toute la période allant de juillet 1993 à août 1996, l'opposition tutsie n'a jamais cessé de tirer profit le plus possible des arrangements constitutionnels existants, sans hésiter à accompagner ses diverses manoeuvres d'obstruction par des manifestations de rue10. UN والواقع أن المعارضة التوتسي لم تكف خلال الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٣ وحتى آب/أغسطس ١٩٩٦، عن الاستفادة الى أبعد الحدود الممكنة من الترتيبات الدستورية القائمة دون التردد في تنظيم تظاهرات في الشارع لمواكبة مناورات العرقلة المختلفة التي قامت بها)١٠(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد