ويكيبيديا

    "sans heurt du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلس من
        
    • سلس من
        
    4. Souligne la nécessité d'une transition sans heurt du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi au Bureau des Nations Unies au Burundi; UN 4 - يؤكد على الحاجة للانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي؛
    4. Souligne la nécessité d'une transition sans heurt du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi au Bureau des Nations Unies au Burundi; UN 4 - يؤكد على الحاجة للانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي؛
    Plusieurs idées majeures ont été avancées concernant l’importance du rôle du Conseil à l’issue d’un conflit, s’agissant en particulier d’assurer une transition sans heurt du maintien de la paix à la consolidation de la paix après les conflits. UN وطرح عدد من اﻷفكار الهامة بشأن أهمية الدور الذي يؤديه المجلس بعد انتهاء الصراع، ولا سيما دوره في كفالة الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Le Comité consultatif félicite la Mission des efforts qu'elle a déployés pour assurer une transition sans heurt du BINUCA à la MINUSCA. UN وتثني اللجنة الاستشارية على البعثة لما بذلته من جهود لكفالة الانتقال السلس من المكتب إلى البعثة.
    Sur la base de la vaste expérience accumulée en réalisant le GSETT-3, un certain nombre de résultats apparaissent qui pourraient se révéler utiles pour établir et exploiter le futur SSI. Ces recommandations pourraient servir de guide pour passer sans heurt du GSETT-3 au SSI. UN استنادا الى الخبرة الشاملة المكتسبة في تنفيذ الاختبار التقني الثالث ينبثق عدد من النتائج يمكن أن يفيد في إنشاء وتشغيل نظام الرصد الدولي المتوخى، ويمكن لهذه التوصيات توفير التوجيه لتحقيق انتقال سلس من الاختبار التقني الثالث الى نظام الرصد الدولي.
    Étant donné que ce processus est étroitement lié à des considérations économiques et sociales, la question doit être envisagée de manière globale afin de faciliter le passage sans heurt du maintien à la consolidation de la paix. UN ومع مراعاة أن العملية تتصل اتصالا وثيقا بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية، يجب معالجة المسألة بصورة شاملة من أجل تيسير الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    Étant donné que ce processus est étroitement lié à des considérations économiques et sociales, la question doit être envisagée de manière globale afin de faciliter le passage sans heurt du maintien à la consolidation de la paix. UN ومع مراعاة أن العملية تتصل اتصالا وثيقا بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية، يجب معالجة المسألة بصورة شاملة من أجل تيسير الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام،
    Une autre mesure susceptible d’aider à passer sans heurt du maintien de la paix à la consolidation de la paix consiste à mettre en place, au moment d’une opération de maintien de la paix, un bureau politique des Nations Unies dans la zone de la mission. UN وهناك تدبير آخر يمكن أن يساعد على الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام هو القيام، في وقت الاضطلاع بعملية لحفظ السلام، بإنشاء مكتب سياسي تابع لﻷمم المتحـدة فـي منطقة البعثــة.
    Pour que l'on passe sans heurt du maintien à la consolidation de la paix, le Conseil de sécurité devrait tenir compte de la consolidation de la paix lorsqu'il déploie des opérations de maintien de la paix. UN ولضمان الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام، يتعين على مجلس الأمن أن يأخذ بناء السلام في الاعتبار عندما يقوم بنشر عمليات حفظ السلام.
    De l'avis général de tous les participants à la table ronde, les questions de reclassement et de sortie sans heurt du groupe des pays les moins avancés devaient être examinées en tenant compte des vulnérabilités particulières des petits États insulaires en développement. UN وساد جميع المتكلمين من الحلقة شعور بأن مسألتي التخرج والانتقال السلس من وضع أقل البلدان نموا تتطلبان النظر بشكل خاص في أوجه الضعف الخاصة التي تعتري الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La nouvelle Organisation des Nations Unies, vigoureuse, dotée de la Commission de consolidation de la paix dont la création est envisagée, doit faire preuve d'initiative pour assurer une transition sans heurt du cessez-le-feu à l'édification de la nation et à la réconciliation, la justice et la reconstruction. UN ولا بد للأمم المتحدة الجديدة والقوية، وبجانبها لجنة بناء السلام المقترحة، أن تبادرا إلى ضمان الانتقال السلس من حالة وقف إطلاق النار إلى بناء الدولة وإلى المصالحة والعدالة وإعادة البناء.
    La Commission doit devenir un partenaire digne de ce nom, qui vienne en aide aux autorités nationales des pays sortant d'une crise. Cela est essentiel pour instaurer une paix et une stabilité durables, ainsi que pour passer sans heurt du conflit à une paix et à un développement durables. UN ويجب أن تكون اللجنة شريكا يعول عليه في مساعدة حكومات البلدان الخارجة من الصراع، وهي ضرورية لمساعدتها على تحقيق المصالحة والاستقرار وكفالة الانتقال السلس من الصراع إلى التنمية والسلام المستدامين.
    On s'accorde très largement à considérer que la réforme du secteur de la sécurité est particulièrement utile dans les situations d'après conflit et qu'elle est indispensable pour garantir une transition sans heurt du maintien de la paix à la reconstruction et au relèvement à long terme. UN وهناك اتفاق قوي في الرأي على أن إصلاح قطاع الأمن له أهمية خاصة في بيئة ما بعد الصراع، وهو أمر حاسم في تحقيق الانتقال السلس من حفظ السلام إلى العمليات الأطول مدى المتمثلة في إعادة التعمير والتنمية.
    Une série d'accords concernant des pays déterminés ont été signés, qui visent à permettre la planification de l'hébergement de longue durée en cas de situations d'urgence et la transition sans heurt du stade des crises à celui du redressement et de la reconstruction. UN وقد تم التوقيع على سلسلة من الاتفاقات القطرية المحددة لضمان أن يقود موئل الأمم المتحدة التخطيط الطويل الأجل للمأوى أثناء حالات الطوارئ، وأن يكفل الانتقال السلس من الأزمة إلى الإنعاش والتعمير.
    Une série d'accords concernant des pays déterminés ont été signés qui visent à permettre à ONU-Habitat d'assumer son rôle de chef de file en ce qui concerne la planification de l'hébergement de longue durée en cas de situations d'urgence et la transition sans heurt du stade des crises à celui du redressement et de la reconstruction. UN وقد تم التوقيع على سلسلة من الاتفاقات القطرية المحددة لضمان أن يقود موئل الأمم المتحدة التخطيط الطويل الأجل للمأوى أثناء حالات الطوارئ، وأن يكفل الانتقال السلس من الأزمة إلى الإنعاش والتعمير.
    Une série d'accords concernant des pays précis ont été signés, qui visent à permettre la planification de l'hébergement de longue durée en cas de situations d'urgence et la transition sans heurt du stade des crises à celui du redressement et de la reconstruction. UN وقد تم التوقيع على مجموعة من الاتفاقات لبلدان محددة لضمان التخطيط على المدى الطويل بشأن توفير المأوى أثناء حالات الطوارئ، والانتقال السلس من الأزمات إلى الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Cela aura pour effet d'assurer un passage sans heurt du Tribunal au Mécanisme résiduel, en évitant que la présidence du Tribunal ne devienne vacante suite au départ de tous les juges permanents restants. 2. Gestion du personnel d'appui et budget UN فهذا من شأنه أن يتيح الانتقال السلس من المحكمة إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمة عن طريق كفالة عدم حدوث فجوة في رئاسة المحكمة نتيجة مغادرة جميع القضاة الدائمين المتبقين.
    Le Conseil a cependant conscience des liens et des complémentarités qui existent entre les différents aspects du règlement des conflits, ainsi que de la nécessité de passer sans heurt du déminage en tant qu'impératif du maintien de la paix au déminage en tant qu'élément de la consolidation de la paix dans une phase ultérieure. UN غير أن مجلس اﻷمــن يدرك الروابط وأوجــه التكامل القائمة بين مختلف عناصر حل النزاعات كما يدرك ضرورة ضمان الانتقال السلس من إزالة اﻷلغام كأحد مقتضيات حفظ السلام إلى إزالة اﻷلغام كجزء من بناء السلام في مرحلة متابعة.
    Le Conseil a cependant conscience des liens et des complémentarités qui existent entre les différents aspects du règlement des conflits, ainsi que de la nécessité de passer sans heurt du déminage en tant qu'impératif du maintien de la paix au déminage en tant qu'élément de la consolidation de la paix dans une phase ultérieure. UN غير أن مجلس اﻷمن يدرك الروابط وأوجه التكامل القائمة بين مختلف عناصر حل النزاعات وضرورة ضمان الانتقال السلس من إزالة اﻷلغام كأحد مقتضيات حفظ السلام إلى إزالة اﻷلغام كجزء من بناء السلام في مرحلة المتابعة.
    Les membres du Conseil ont reconnu les problèmes auxquels le Gouvernement libyen faisait face, ont exprimé diverses opinions dans les domaines qu'ils ont jugé importants et qu'ils se devaient d'examiner afin d'aider la Libye à passer sans heurt du conflit à la paix, et ont noté les progrès déjà accomplis dans la préparation des élections. UN وسلم أعضاء المجلس بالتحديات التي تواجه الحكومة الليبية؛ وأعربوا عن عدة آراء بشأن المجالات التي رأوا أنها تتسم بالأهمية وتتطلب اهتمام المجلس لمساعدة ليبيا على تحقيق انتقال سلس من حالة النزاع؛ وأشاروا إلى التقدم الذي تم إحرازه في الإعداد للانتخابات.
    Par la même résolution, il a prié le Secrétaire général de fondre au sein de la MINUSCA le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA) à compter de la date d'adoption de la présente résolution et d'assurer la transition sans heurt du BINUCA à la MINUSCA. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يُدمِج وجود مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ضمن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى لكفالة انتقال سلس من مكتب الأمم المتحدة إلى بعثة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد