ويكيبيديا

    "sans incident" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دون وقوع حوادث
        
    • دون وقوع أي حادث
        
    • دون حوادث
        
    • دون وقوع أي حوادث
        
    • دون أي حادث
        
    • دون أي حوادث
        
    • بدون وقوع أي حادث
        
    • بسلام
        
    • دون حدوث
        
    • بدون حوادث
        
    • بدون مشاكل
        
    • دون مشاكل
        
    • دون وقوع أحداث
        
    • دون وقوع أية حوادث
        
    • بدون وقوع حوادث
        
    Le Gouvernement a pu progressivement établir son autorité, sans incident, dans le secteur sud-ouest. UN وقد تم حاليا البسط التدريجي لسلطة الحكومة في المنطقة الجنوبية الغربية دون وقوع حوادث.
    L'équipage et les passagers à bord n'ont opposé aucune résistance et les forces israéliennes ont pris le contrôle du navire sans incident. UN ولم يبد أعضاء الطاقم والركاب الموجودين على متن السفينة أي مقاومة وسيطرت القوات الإسرائيلية على السفينة دون وقوع حوادث.
    De façon générale, ces élections s'étaient déroulées sans incident, en dépit de quelques irrégularités. UN وعموما، جرت الانتخابات دون وقوع أي حادث بالرغم من ملاحظة حدوث بعض التجاوزات.
    Il faut également préciser que cet événement était tout à fait attendu, car il a lieu chaque année sans incident. UN والأهم من ذلك أن هذا الحدث كان متوقعا تماما، إذ أنه يمر كل سنة دون حوادث.
    Aucun des occupants du camp ne s'est exécuté et l'épisode a pris fin sans incident ni violence. UN ولم يمتثل أي من المقيمين لتلك الأوامر وانتهت المحاولة دون وقوع أي حوادث أو أعمال عنف.
    Cet effort coordonné a été mis en œuvre sans incident majeur de sécurité, et avec l'appui de Pristina et de Belgrade et de toutes les parties prenantes internationales. UN وقد أنجز هذا الجهد المنسق دون وقوع حوادث أمنية جوهرية، وبدعم من كل من بريشتينا وبلغراد وجميع أصحاب المصلحة الدوليين.
    La phase volontaire de la campagne s'est déroulée sans incident. UN وجرى تنفيذ المرحلة الطوعية من الحملة دون وقوع حوادث.
    Le déploiement de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) s'est poursuivi sans incident. UN واستمر نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون وقوع حوادث.
    Les travaux se sont poursuivis sans incident durant la période examinée. UN وقد بدأت اﻷعمال اﻹنشائية دون وقوع حوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La manifestation s'est achevée sans incident quelques heures après. UN وانتهى الاحتجاج بعد بضع ساعات دون وقوع أي حادث.
    Personne n'a été blessé et la manifestation s'est dispersée sans incident sérieux. UN ولم يبلغ عن وقوع أي إصابات، وتفرق المتظاهرون دون وقوع أي حادث جدير بالذكر.
    Au cours de la période considérée, la Force a facilité la tenue de cinq manifestations religieuses et commémoratives, qui se sont déroulées sans incident sur l'île. UN وقد يسرت القوة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنظيم خمس مناسبات دينية واحتفالية في الجزيرة دون وقوع أي حادث.
    Il importe que la campagne et le scrutin se déroulent sans incident avec la participation de toutes les communautés. UN ومن المهم أن تتم الحملة الانتخابية ويجري الاقتراع دون حوادث وأن تشترك جميع الطوائف في ذلك.
    Il faut admettre que sept des camps ont été fermés sans incident grave. UN وجدير بالاعتراف أن سبعة من هذه المعسكرات أغلقت دون حوادث خطيرة.
    Tous les réfugiés rwandais basés à l'origine au Burundi ont été rapatriés et réinstallés avec succès, sans incident, dans leurs propres communautés. UN وجميع اللاجئين الروانديين الموجودين أصلا في بورونــدي تمت إعادتهم إلى الوطــن واستقــروا مـن جديـد فـي مجتمعاتهم المحلية دون حوادث.
    Quelque 10 000 personnes ont pris part à la manifestation, qui s'est tenue sans incident grave. UN وشارك نحو 000 10 شخص في الحدث، الذي جرى دون وقوع أي حوادث خطيرة.
    Anto Furundija a été détenu et transporté jusqu'à La Haye sans incident. UN وتــم احتجــاز أنتو فورونديا ونقل جوا إلى لاهاي دون أي حادث.
    Cette première phase du processus de désarmement et de démobilisation s'est déroulée sans incident de sécurité notable. UN وقد أجريت هذه المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح والتسريح دون أي حوادث أمنية تذكر.
    La patrouille est restée sur le territoire contrôlé par le Commandement des Nations Unies pendant 82 minutes environ avant de regagner sans incident le côté coréen de la ligne de démarcation. UN وبقيت الدورية في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة قيادة اﻷمم المتحدة لنحو ٨٢ دقيقة بدون وقوع أي حادث قبل عودتها إلى جانب الجيش الشعبي الكوري من خط تعيين الحدود العسكرية.
    Aussi bien la police du Kosovo que l'EULEX ont surveillé le déroulement des manifestations, qui ont pris fin sans incident. UN وتولى كل من شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد رصد هذه المظاهرات التي انتهت بسلام.
    Le cortège poursuit son chemin sans incident. Open Subtitles كما ترى فالموكب لازال في طريقه إلى المطار من دون حدوث أي شيء
    Les élections présidentielles serbes organisées pour les Serbes du Kosovo se sont déroulées sans incident. UN وشارك صرب كوسوفو في الانتخابات الرئاسية الصربية، في كوسوفو، بدون حوادث.
    L'interdiction de port d'armes a été levée en fin d'après-midi, après le déroulement sans incident du service des prières au Mur des lamentations, côté juif, et à la mosquée al-Aqsa, côté musulman. UN ثم رفع الحظر على اﻷسلحة في المساء بعد أن أدى اليهود صلاتهم أمام الحائط وأدى المسلمون صلاتهم في المسجد اﻷقصى بدون مشاكل.
    Les deux premières sessions de l'Assemblée se sont déroulées sans incident grâce à l'application de mesures de sécurité très strictes, une escorte assurant la protection de chacun de ses membres serbes du Kosovo pour assurer sa protection. UN فقد عقدت الجلستان الأوليان دون مشاكل تحت إجراءات أمنية مشددة حيث خُص كل عضو من صرب كوسوفو بحماية مشددة وبضباط لمرافقتهم .
    La migration de nomades vers le nord s'est poursuivie sans incident majeur. UN 10 - وتواصلت هجرة الرحل صوب الشمال دون وقوع أحداث كبرى.
    Des journalistes locaux et des correspondants d'agences de presse étrangères ont assisté à ces deux réunions, qui se sont déroulées sans incident. UN وحضر يومي الاجتماعات الصحفيون المحليون ومراسلو وكالات اﻷنباء اﻷجنبية، وانتهت الاحتفالات دون وقوع أية حوادث.
    Personne ne mentionne personnes que nous aidons chaque année sans incident. Open Subtitles لا احد يتحدث عن ملايين الناس الذين نساعدوهم في كل سنة بدون وقوع حوادث أو ملايين من الدولارات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد