Le Gouvernement a pu progressivement établir son autorité, sans incident, dans le secteur sud-ouest. | UN | وقد تم حاليا البسط التدريجي لسلطة الحكومة في المنطقة الجنوبية الغربية دون وقوع حوادث. |
L'équipage et les passagers à bord n'ont opposé aucune résistance et les forces israéliennes ont pris le contrôle du navire sans incident. | UN | ولم يبد أعضاء الطاقم والركاب الموجودين على متن السفينة أي مقاومة وسيطرت القوات الإسرائيلية على السفينة دون وقوع حوادث. |
De façon générale, ces élections s'étaient déroulées sans incident, en dépit de quelques irrégularités. | UN | وعموما، جرت الانتخابات دون وقوع أي حادث بالرغم من ملاحظة حدوث بعض التجاوزات. |
Il faut également préciser que cet événement était tout à fait attendu, car il a lieu chaque année sans incident. | UN | والأهم من ذلك أن هذا الحدث كان متوقعا تماما، إذ أنه يمر كل سنة دون حوادث. |
Aucun des occupants du camp ne s'est exécuté et l'épisode a pris fin sans incident ni violence. | UN | ولم يمتثل أي من المقيمين لتلك الأوامر وانتهت المحاولة دون وقوع أي حوادث أو أعمال عنف. |
Cet effort coordonné a été mis en œuvre sans incident majeur de sécurité, et avec l'appui de Pristina et de Belgrade et de toutes les parties prenantes internationales. | UN | وقد أنجز هذا الجهد المنسق دون وقوع حوادث أمنية جوهرية، وبدعم من كل من بريشتينا وبلغراد وجميع أصحاب المصلحة الدوليين. |
La phase volontaire de la campagne s'est déroulée sans incident. | UN | وجرى تنفيذ المرحلة الطوعية من الحملة دون وقوع حوادث. |
Le déploiement de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) s'est poursuivi sans incident. | UN | واستمر نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون وقوع حوادث. |
Les travaux se sont poursuivis sans incident durant la période examinée. | UN | وقد بدأت اﻷعمال اﻹنشائية دون وقوع حوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La manifestation s'est achevée sans incident quelques heures après. | UN | وانتهى الاحتجاج بعد بضع ساعات دون وقوع أي حادث. |
Personne n'a été blessé et la manifestation s'est dispersée sans incident sérieux. | UN | ولم يبلغ عن وقوع أي إصابات، وتفرق المتظاهرون دون وقوع أي حادث جدير بالذكر. |
Au cours de la période considérée, la Force a facilité la tenue de cinq manifestations religieuses et commémoratives, qui se sont déroulées sans incident sur l'île. | UN | وقد يسرت القوة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنظيم خمس مناسبات دينية واحتفالية في الجزيرة دون وقوع أي حادث. |
Il importe que la campagne et le scrutin se déroulent sans incident avec la participation de toutes les communautés. | UN | ومن المهم أن تتم الحملة الانتخابية ويجري الاقتراع دون حوادث وأن تشترك جميع الطوائف في ذلك. |
Il faut admettre que sept des camps ont été fermés sans incident grave. | UN | وجدير بالاعتراف أن سبعة من هذه المعسكرات أغلقت دون حوادث خطيرة. |
Tous les réfugiés rwandais basés à l'origine au Burundi ont été rapatriés et réinstallés avec succès, sans incident, dans leurs propres communautés. | UN | وجميع اللاجئين الروانديين الموجودين أصلا في بورونــدي تمت إعادتهم إلى الوطــن واستقــروا مـن جديـد فـي مجتمعاتهم المحلية دون حوادث. |
Quelque 10 000 personnes ont pris part à la manifestation, qui s'est tenue sans incident grave. | UN | وشارك نحو 000 10 شخص في الحدث، الذي جرى دون وقوع أي حوادث خطيرة. |
Anto Furundija a été détenu et transporté jusqu'à La Haye sans incident. | UN | وتــم احتجــاز أنتو فورونديا ونقل جوا إلى لاهاي دون أي حادث. |
Cette première phase du processus de désarmement et de démobilisation s'est déroulée sans incident de sécurité notable. | UN | وقد أجريت هذه المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح والتسريح دون أي حوادث أمنية تذكر. |
La patrouille est restée sur le territoire contrôlé par le Commandement des Nations Unies pendant 82 minutes environ avant de regagner sans incident le côté coréen de la ligne de démarcation. | UN | وبقيت الدورية في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة قيادة اﻷمم المتحدة لنحو ٨٢ دقيقة بدون وقوع أي حادث قبل عودتها إلى جانب الجيش الشعبي الكوري من خط تعيين الحدود العسكرية. |
Aussi bien la police du Kosovo que l'EULEX ont surveillé le déroulement des manifestations, qui ont pris fin sans incident. | UN | وتولى كل من شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد رصد هذه المظاهرات التي انتهت بسلام. |
Le cortège poursuit son chemin sans incident. | Open Subtitles | كما ترى فالموكب لازال في طريقه إلى المطار من دون حدوث أي شيء |
Les élections présidentielles serbes organisées pour les Serbes du Kosovo se sont déroulées sans incident. | UN | وشارك صرب كوسوفو في الانتخابات الرئاسية الصربية، في كوسوفو، بدون حوادث. |
L'interdiction de port d'armes a été levée en fin d'après-midi, après le déroulement sans incident du service des prières au Mur des lamentations, côté juif, et à la mosquée al-Aqsa, côté musulman. | UN | ثم رفع الحظر على اﻷسلحة في المساء بعد أن أدى اليهود صلاتهم أمام الحائط وأدى المسلمون صلاتهم في المسجد اﻷقصى بدون مشاكل. |
Les deux premières sessions de l'Assemblée se sont déroulées sans incident grâce à l'application de mesures de sécurité très strictes, une escorte assurant la protection de chacun de ses membres serbes du Kosovo pour assurer sa protection. | UN | فقد عقدت الجلستان الأوليان دون مشاكل تحت إجراءات أمنية مشددة حيث خُص كل عضو من صرب كوسوفو بحماية مشددة وبضباط لمرافقتهم . |
La migration de nomades vers le nord s'est poursuivie sans incident majeur. | UN | 10 - وتواصلت هجرة الرحل صوب الشمال دون وقوع أحداث كبرى. |
Des journalistes locaux et des correspondants d'agences de presse étrangères ont assisté à ces deux réunions, qui se sont déroulées sans incident. | UN | وحضر يومي الاجتماعات الصحفيون المحليون ومراسلو وكالات اﻷنباء اﻷجنبية، وانتهت الاحتفالات دون وقوع أية حوادث. |
Personne ne mentionne personnes que nous aidons chaque année sans incident. | Open Subtitles | لا احد يتحدث عن ملايين الناس الذين نساعدوهم في كل سنة بدون وقوع حوادث أو ملايين من الدولارات |