ويكيبيديا

    "sans l'autre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دون الآخر
        
    • بدون الآخر
        
    • دون الأخرى
        
    • بدون بعضنا البعض
        
    • بمعزل عن الآخر
        
    Mentionner une résolution sans l'autre donne l'impression trompeuse qu'il n'y a qu'une seule résolution de l'Assemblée générale faisant autorité en la matière. UN وذِكر أحد القرارين دون الآخر هو ما أعطى الانطباع الخاطئ بوجود قرار مرجعي وحيد للجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Stabilité et prospérité sont indissociables et l'une ne saurait exister sans l'autre. UN إن الاستقرار والازدهار جانبان لعملة واحدة؛ فلا يمكن استدامة الواحد دون الآخر.
    La prévention et l'intervention ne peuvent donner de résultats prometteurs l'une sans l'autre; UN ولا أحد منهما يحقق نتائج واعدة دون الآخر.
    Bien et Mal ! On ne voit jamais l'un sans l'autre. Open Subtitles الخير و الشر, لا يتواجد أحدهما بدون الآخر ابدا
    Mais on veut que Julia vienne, et on ne peut pas inviter l'une sans l'autre. Open Subtitles أجل ، لكننا نريد أن تأتي جوليا وسيبدو غريباً أن ندعو واحدة دون الأخرى
    On a tous les deux peur de l'engagement mais... le fait est, on ne peut pas vivre l'un sans l'autre. Open Subtitles كلانا نخشى الإلتزام ، ولكن الحقيقة لا يمكننا العيش بدون بعضنا البعض
    La confiance et le respect découlent tant de la conduite que de la composition du Conseil; l'un sans l'autre ne suffit pas. UN ويستمد المجلس الثقة والاحترام من سلوكه وتكوينه على حد سواء؛ ولا يكفي أحدهما دون الآخر.
    Le maintien de la paix et la consolidation de la paix deviennent donc de plus en plus symbiotiques; nous ne pouvons avoir l'un sans l'autre. UN وهكذا، فإن حفظ السلام وبناء السلام يصبحان أكثر تكافلا، ونحن لا يمكننا أن يتوفر لدينا أحدهما بالكامل دون الآخر.
    Nous percevons très clairement l'étroite corrélation qui existe entre la paix et le développement et savons pertinemment qu'ils ne sont pas viables l'un sans l'autre. UN وإننا نرى بوضوح الطابع الوثيق والمترابط للسلام والتنمية، وندرك تماما أن أيا منهما لا يمكن استدامته دون الآخر.
    La paix et la sécurité constituent les deux faces d'une même médaille : l'une n'existe pas sans l'autre. UN فالسلام والتنمية صنوان لا يمكن وجود أحدهما دون الآخر.
    Ces deux éléments sont indispensables pour la pleine mise en œuvre des dispositions du TNP; l'un ne saurait exister sans l'autre. UN وكلاهما حتميان للتنفيذ الكامل لأحكام معاهدة عدم الانتشار؛ ولا يمكن الأخذ بأحدهما دون الآخر.
    On n'a pas l'un sans l'autre. Open Subtitles لا يمكنكِ الحصول على أحدهما دون الآخر يا حلوتي.
    Après toutes ces années je pensais que tu avais compris que l'un ne va pas sans l'autre. Open Subtitles يجب عليّ إعادة التفكير، بعد كل هذه السنوات، يجب أن تعلم بعدم إمكانية الإحتفاظ بواحد دون الآخر.
    Il semble que l'on ne puisse avoir l'un sans l'autre. Open Subtitles يبدو أنه لا يمكن الحصول على واحد دون الآخر
    Il semble que l'on ne puisse avoir l'un sans l'autre. Open Subtitles يبدو أنه لا يمكن الحصول على واحد دون الآخر
    L'un ne va pas sans l'autre et la décennie qui vient de s'achever a prouvé que seule une approche holistique des flux de population mondiaux était viable. UN على أنه، لا يمكن النظر في أي منهما دون الآخر وأثبتت العشر سنوات الماضية أن الأخذ بنهج متكامل في معالجة التدفقات الدولية للسكان هو الأسلوب الوحيد القابل للاستمرار.
    La question qui se pose est de savoir si les deux personnes - morale et physique - peuvent être responsables de l'infraction, et si l'une peut être responsable sans l'autre. UN وهذا ما يثير السؤال عما إذا كان من الممكن أن يكون كلاهما مسؤولاً عن الجريمة ذاتها أم أنَّ من الممكن أن يكون أحدُهما مسؤولاً دون الآخر.
    L'un ne peut exister sans l'autre. UN بل يمكن لأحدهما أن يتحقق دون الآخر.
    La paix et la justice vont de pair et l'une ne saurait exister sans l'autre. UN فالسلام والعدالة يسيران يداً بيد، ولا يمكن لأحدهما أن يكون موجوداً بدون الآخر.
    L'un n'est pas bon sans l'autre, ils vont le réassigner. - Riggs ? Open Subtitles لن يكون أحدهما جيّد بدون الآخر سيقومون بإعادة توزيع العضوين
    Il aurait été possible de combiner les deux dispositions pour souligner l'idée que, lorsqu'une signature est apposée à un document, l'intégrité du document et l'intégrité de la signature sont si étroitement liées qu'il est difficile de concevoir l'une sans l'autre. UN وكان بالامكان دمج الحكمين معا بغية التشديد على فكرة أنه، اذا مهر مستند بتوقيع، تكون سلامة المستند وسلامة التوقيع مرتبطتين ارتباطا يبلغ من الوثاقة أن يصعب تصور احداهما دون الأخرى.
    Nous pouvons vivre l'un sans l'autre. Open Subtitles . نستطيع العيش بدون بعضنا البعض
    Nous devons nous efforcer de trouver des complémentarités et de réaliser les deux, car l'un sans l'autre ne laisse entrevoir aucune perspective positive à long terme. UN علينا أن نعمل بطريقة أكثر ذكاء لإيجاد أوجه التكامل بينهما وتحقيقهما معا لأنه لا مجال لفُرص جيدة على المدى الطويل لأحدهما بمعزل عن الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد