Notes 94, 95 et 96 : [sans objet en français] | UN | في الحاشية ٤٩، لا ينطبق على النص العربي. |
sans objet, notre pays ne possédant pas d'armes chimiques | UN | لا ينطبق حيث أن بلدنا لا يمتلك أسلحة كيميائية |
Comme il n'existe pas de poste hors siège correspondant à ces fonctions, ce classement est actuellement sans objet à UNIFEM. | UN | ولا توجد لدى الصندوق وظائف ميدانية تندرج تحت هاتين المهمتين، وبالتالي فهذا التصنيف لا ينطبق في الوقت الحالي. |
sans objet en français. | UN | لا ينطبق التعديل المقترح على النصّ العربي. |
Les colonnes 1, de 3 à 10 et 12 sont sans objet pour le Luxembourg. | UN | لا تنطبق العواميد ١ و ٣ حتى ١٠ و ١٢ على لكسمبرغ. |
sans objet pour ONU-Femmes en 2011 | UN | لا ينطبق على هيئة الأمم المتحدة للمرأة في عام 2011 |
sans objet, puisque seule une nouvelle mission a été créée, et ce à la toute fin de la période considérée. | UN | لا ينطبق نظرا إلى إنشاء بعثة جديدة واحدة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Cette question est sans objet puisque l'Islande n'a conclu aucun accord bilatéral à cet égard. | UN | هذا السؤال لا ينطبق على أيسلندا نظرا لأنها لم تبرم أي اتفاقات ثنائية بشأن هذه المسألة. |
Position géostationnaire: sans objet | UN | لا ينطبق الموضع في المدار الثابت بالنسبة للأرض: |
Dans certains cas, il suffira peut-être de répondre par oui ou par non ou par la mention < < sans objet > > . | UN | وتكفي في بعض الحالات الإجابة بنعم أو لا أو لا ينطبق. |
sans objet puisque aucun avoir ni fonds n'a été gelé | UN | لا ينطبق هذا الأمر بالنظر إلى أنه لم يجر تجميد أية أصول أو أموال لها صلة بتلك الجهات. |
Puisque nous n'avons pas identifié, sur le territoire national, de personne ou d'entité figurant sur la liste, cette question est sans objet. | UN | حيث أننا لم نتعرف داخل إقليمنا الوطني على أي فرد أو كيان ممن أدرجت أسماؤهم في القائمة، فإن هذا السؤال لا ينطبق علينا. |
La première partie de la question est sans objet dans la mesure où on n'a jamais décelé la présence au Pérou d'éléments de ces organisations terroristes. | UN | الجزء الأول من السؤال لا ينطبق إذ أنه لم يصادف وجود عناصر من هذه المنظمات الإرهابية في بيرو. |
Paragraphe 18 sans objet en français. | UN | الفقرة ٨١، السطر ١: لا ينطبق على النص العربي. |
Troisième ligne : sans objet en français | UN | السطر الثاني: لا ينطبق التعديل على النص العربي |
Cinquième ligne : sans objet en français | UN | السطر الرابع: لا ينطبق التعديل على النص العربي |
Paragraphe 22 : [sans objet en français] Page 13 | UN | الفقرة ٢٢، السطر اﻷخير: لا ينطبق على النص العربي. |
Paragraphe 26 : [sans objet en français] | UN | الفقرة ٦٢، السطر اﻷول: لا ينطبق على النص العربي. |
i) À la possession du bien grevé par le créancier garanti est sans objet; | UN | `1` لا تنطبق أي إشارة إلى حيازة الدائن المضمون للموجودات المرهونة؛ |
- Un trait d’union (-) indique que la rubrique est sans objet dans le cas considéré. | UN | )ـ( الواصلة )ـ( تشير إلى أن البند غير منطبق. |
Dans le cas où la politique n'est pas pertinente, on considère que les données sont sans objet. | UN | وإذا كان الأمر بخلاف ذلك، تعتبر البيانات غير منطبقة. |
Le conjoint survivant n'est plus tenu des obligations du mariage qui demeurent désormais sans objet. | UN | ولم يعد القرين الباقي على قيد الحياة مقيداً بالتزامات الزواج الذي يظل غير ذي موضوع. |
2010-2011 (estimation) : sans objet | UN | التقديرات للفترة 2010-2011: البيانات غير متاحة |
Certains membres du Conseil se sont demandé si cet accord pouvait encore être considéré comme constituant une base viable pour la solution de la crise, tandis que d'autres membres ont souligné qu'il était impossible d'agir comme si rien ne s'était produit, et que certaines dispositions étaient devenues sans objet. | UN | وتساءل بعض أعضاء اللجنة عما إذا كان لا يزال من الممكن أن يعتبر اتفاق لومي اتفاقا صحيحا لحل الأزمة، وذلك في حين شدد أعضاء آخرون على أن ثمة تعذرا في القيام بذلك وكأن شيئا لم يحدث، وأن هناك أحكاما عديدة قد أصبحت غير ذات صلة. |
2012 : sans objet | UN | ما تحقق فعليا في عام2012: غير متاح |
N'inclut pas les 21 dossiers retirés ou considérés sans objet ou irrecevables. | UN | ولا تشمل 21 قضية سُحبت أو اعتُبرت محل جدل أو لا تستوفي شروط المقبولية. |
Ces données doivent être associées au code < < na > > (ou à un code plus adéquat, pour préciser qu'elles sont sans objet). | UN | وينبغي إعطاء هذه البيانات الرمز " غير متوفرة " (أو رمز أنسب لعدم جدوى البيانات). |
Ma délégation est convaincue que sans une assise financière solide et saine, nos efforts de réforme seront sans objet. | UN | ووفدي مقتنع بأنه دون أساس مالي قوي وسليم، ستصبح جهودنا في مجال اﻹصلاح عديمة الجدوى تماما. |
[sans objet en français]; | UN | يستعاض قرب نهاية الجملة الثانية عن عبارة " الإشراف على " بلفظة " إدارة " ؛ |
satellites géostationnaires: sans objet | UN | الموقع على المدار الثابت بالنسبة للأرض: غير متوفر |
4. sans objet en français | UN | 4 - لا ينطق على النص العربي |
*** L'annexe énumérant les mesures prises pour donner suite aux recommandations des organes de contrôle est sans objet et ne figure donc pas dans le présent chapitre. | UN | *** لا يتضمن هذا التقرير مرفقا عن إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة، إذ أن التوصيات ليس منها ما لم يُنفذ بعد. |