ويكيبيديا

    "sans plus tarder" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دون مزيد من التأخير
        
    • دون إبطاء
        
    • دون تأخير
        
    • دون مزيد من الإبطاء
        
    • بدون تأخير
        
    • بدون مزيد من التأخير
        
    • دون المزيد من التأخير
        
    • دون أي تأخير
        
    • دونما إبطاء
        
    • دون أي مزيد من التأخير
        
    • بدون إبطاء
        
    • بدون المزيد من التأخير
        
    • دون أي إبطاء
        
    • دونما تأخير
        
    • دونما مزيد من التأخير
        
    J'engage le comité iraquien chargé de coordonner ces travaux de se réunir sans plus tarder, et de façon fréquente à l'avenir. UN وإنني أحث اللجنة العراقية التي تتولى تنسيق عملية البحث هذه على عقد اجتماعاتها بصورة متكررة ومن دون مزيد من التأخير.
    Le Conseil engage le Gouvernement somalien à adopter et à mettre en œuvre sans plus tarder une législation antipiraterie. UN ويشجع مجلس الأمن حكومة الصومال على اعتماد تشريعات لمكافحة القرصنة وتنفيذها دون مزيد من التأخير.
    Tous les États parties au Traité doivent continuer de s'engager à appliquer pleinement et efficacement l'article VI sans plus tarder. UN ويجب أن تظل جميع الدول الأطراف في المعاهدة ملتزمة بضمان التنفيذ الكامل والفعال للمادة السادسة من المعاهدة دون إبطاء.
    C'est pourquoi ma délégation espère que ces débats s'achèveront bientôt pour permettre que la réforme du Conseil commence sans plus tarder. UN ولذلك فإن وفدي يتطلع إلى الاختتام المبكر لهذه المداولات حتى يتسنى ﻹصلاح المجلس أن يمضي قدما دون تأخير بلا موجب.
    Les membres de la Conférence du désarmement devraient arrêter un programme de travail et commencer sans plus tarder des négociations sur un tel traité. UN وينبغي لأعضاء مؤتمرات نزع السلاح الاتفاق على برنامج عمل وبدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة من دون مزيد من الإبطاء.
    Le FNUAP fait tout pour acquérir l'équipement et les fournitures nécessaires sans plus tarder. UN ويبذل الصندوق كل ما في وسعه لتدبير المعدات واللوازم دون مزيد من التأخير.
    À cet égard, il serait indispensable que les Gouvernements érythréen et éthiopien acceptent de signer sans plus tarder les accords sur le statut des forces. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن توافق حكومتا إثيوبيا وإريتريا على توقيع اتفاقي مركز القوات دون مزيد من التأخير.
    Le Comité consultatif compte donc que le Conseil consultatif sera créé sans plus tarder. UN ولذلك، تتوقع اللجنة الاستشارية إنشاء المجلس الاستشاري دون مزيد من التأخير.
    Il appelle la Conférence à convenir par consensus d'un programme de travail équilibré et global sans plus tarder. UN وتدعو الحركة المؤتمر إلى الاتفاق بتوافق الآراء على برنامج عمل متزن وشامل دون مزيد من التأخير.
    La délégation française est toutefois disposée à déroger à cette règle afin de permettre à la Commission d'achever ses travaux sans plus tarder. UN ومع ذلك، فإن وفده مستعد للتنازل عن هذا الشرط من أجل تمكين اللجنة من إتمام عملها دون مزيد من التأخير.
    La mission est convaincue qu'il faudrait permettre à l'Afrique du Sud de recouvrer sans plus tarder son siège à l'Assemblée générale. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    Et je chéris l'espoir que cette instance aura assez de courage pour les prendre sans plus tarder. UN ولي كبير الأمل في أن يتحلى هذا المنتدى بالشجاعة الكافية لاتخاذ تلك الخطوات دون إبطاء.
    La Commission a souhaité que l'on donne suite à cette recommandation sans plus tarder. UN وقد دعت اللجنة إلى تفعيل هذا النص دون إبطاء.
    Pour cette raison, nous invitons toutes les délégations à adopter sans plus tarder ce document et à mettre ainsi un terme à la paralysie qui entrave la Conférence depuis maintenant plus de quinze ans. UN ولهذا السبب، ندعو الوفود إلى اعتماده، من دون تأخير إضافي، وإنهاء الشلل الذي يصيب المؤتمر منذ أكثر من 15 عاماً.
    :: D'inviter instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier et appliquer sans plus tarder l'Accord de garanties généralisées et le Protocole additionnel de l'AIEA; UN :: حث البلدان التي لم تصدق على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة وتنفذهما أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Il exhorte les acteurs politiques ivoiriens à honorer pleinement et sans plus tarder leurs engagements. UN ويحث المجلس الجهات السياسية الفاعلة الإيفوارية على الوفاء بكامل التزاماتها دون مزيد من الإبطاء.
    Il exhorte les acteurs politiques ivoiriens à honorer pleinement et sans plus tarder leurs engagements. UN ويحث مجلس الأمن الجهات السياسية الإيفوارية الفاعلة على الوفاء بكامل التزاماتها دون مزيد من الإبطاء.
    Nous prions l'Iran de continuer à renforcer cette coopération et l'appelons de nouveau à ratifier son Protocole sans plus tarder. UN ونحث إيران على مواصلة تعزيز هذا التعاون، كما نحثها من جديد على التصديق على البروتوكول الخاص بها بدون تأخير.
    Ces mesures doivent être mises en œuvre sans plus tarder. UN ويجب تنفيذ هذه التدابير بدون مزيد من التأخير.
    Ce sont là autant d'opportunités à saisir, pensons-nous, et sans plus tarder. UN ونعتقد أن هذه فرص ينبغي اغتنامها دون المزيد من التأخير.
    Nous souhaitons aborder cette ère sans plus tarder. UN ونود أن ندخل في هذه المرحلة دون أي تأخير.
    Les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité doivent être mises en œuvre sans plus tarder. UN ويجب أن تنفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة دونما إبطاء.
    Il a demandé à M. Denktash de présenter sans plus tarder toutes les questions techniques qu'il pouvait avoir à cet égard. UN ودعا السيد دنكتاش الى أن يطرح دون أي مزيد من التأخير ما قد يكون لديه من تساؤلات فنية بشأن الاتفاق الشامل.
    Il est de la responsabilité de tous les États parties au Traité d'appliquer pleinement et efficacement le plan d'action sans plus tarder. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأطراف في المعاهدة المسؤولية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لخطة العمل بدون إبطاء.
    Il convient de s'atteler à cette tâche sans plus tarder. UN يجب التصدي لتلك المسألة بدون المزيد من التأخير.
    Il est donc essentiel que l'UNITA fournisse sans plus tarder les hommes devant bénéficier de cette formation. UN ولذلك، فإن من اللازم أن تقدم يونيتا العدد المطلوب من اﻷفراد دون أي إبطاء.
    Nous espérons qu'une solution durable sera trouvée sans plus tarder et sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU. UN ونأمل أن يتسنى دونما تأخير إيجاد حل دائم استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La Commission compte que l'Iraq promulguera la législation voulue sans plus tarder. UN وتتوقع اللجنة من العراق أن يسن التشريعات اللازمة دونما مزيد من التأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد