ويكيبيديا

    "sans préavis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دون سابق إنذار
        
    • بإجراءات موجزة
        
    • دون سابق إخطار
        
    • دون إخطار مسبق
        
    • بدون سابق إنذار
        
    • دون إشعار مسبق
        
    • بدون إخطار
        
    • دون إشعار سابق
        
    • بدون إشعار مسبق
        
    • دون سابق إشعار
        
    • دون إنذار مسبق
        
    • مفاجئة
        
    • ومفاجئة
        
    • ودون سابق إنذار
        
    • بإجراءات سريعة
        
    Trois jours après le prononcé de la sentence, et sans aucune décision du tribunal à cet effet, la maison de sa famille a été démolie sans préavis. UN وبعد ثلاثة أيام من صدور الحكم وبدون صدور قرار من المحكمة بهدم بيت اﻷسرة، هدم البيت مع ذلك دون سابق إنذار لﻷسرة.
    La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée dans le cas d'un fonctionnaire renvoyé sans préavis. UN غير أن منحة العودة للوطن لا تدفع للموظف الذي تنهى خدمته بطريق الفصل دون سابق إنذار.
    La décision de renvoi sans préavis ne peut être prise sans l'avis préalable du Bureau des affaires juridiques. UN تستلزم قرارات الفصل بإجراءات موجزة الحصول على مشورة مسبقة من مكتب الشؤون القانونية
    iv) De recommander le renvoi sans préavis au Secrétaire général adjoint à la gestion. UN ' 4` أو التوصية بالفصل بإجراءات موجزة عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية
    Ce montant peut être modifié sans préavis. UN ويخضع هذا المعدل للتغيير دون سابق إخطار.
    Toute organisation de la société civile pouvait procéder sans préavis à une inspection des lieux de détention. UN وبإمكان أي منظّمة من منظّمات المجتمع المدني أن تجري تحقيقاً في مرافق الاحتجاز دون إخطار مسبق.
    - Deux inspections sans préavis de sites nouvellement désignés; UN ● إجراء عمليتي تفتيش بدون سابق إنذار في مواقع حددت مؤخرا.
    Il peut renvoyer sans préavis un fonctionnaire coupable de faute grave. UN وله أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف يرتكب سوء سلوك جسيما.
    Il peut renvoyer sans préavis un fonctionnaire coupable de faute grave. UN وله أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف يرتكب سوء سلوك جسيما.
    Il peut renvoyer sans préavis un fonctionnaire coupable de faute grave. UN وله أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف يرتكب سوء سلوك جسيماً.
    Le HCR a recommandé au Secrétaire général de les renvoyer sans préavis. UN وقد قدمت المفوضية للأمين العام توصية بالفصل دون سابق إنذار.
    Le membre du personnel en cause a été renvoyé sans préavis en janvier 2003. UN وقد جرى فصل الموظف دون سابق إنذار في كانون الثاني/يناير 2003.
    Le HCR a recommandé au Secrétaire général de les renvoyer sans préavis. UN وقد قدمت المفوضية للأمين العام توصية بالفصل دون سابق إنذار.
    Une décision de renvoi sans préavis ne pouvait être prise sans l'avis préalable du Bureau des affaires juridiques. UN وكان اتخاذ قرار بالفصل بإجراءات موجزة يقتضي الحصول على مشورة مسبقة من مكتب الشؤون القانونية.
    Le Tribunal du contentieux a conclu que la mesure disciplinaire de congédiement sans préavis était excessive. UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ القرار الإجراءات العقابية القاضية بالفصل من العمل بإجراءات موجزة غير متناسب
    Manque à gagner entre la date du renvoi sans préavis et la date de la réintégration, moins 2 600 dollars par mois UN دفع الأجر الضائع من المدعي من تاريخ الفصل بإجراءات موجزة إلى تاريخ الإعادة إلى العمل، ناقص 600 2 دولار كل شهر
    La requérante a contesté le renvoi sans préavis. UN طعنت المدعية في قرار الفصل بإجراءات موجزة.
    Ces montants peuvent être modifiés sans préavis. UN وتخضع هذه المعدلات للتغيير دون سابق إخطار.
    De même, l'article 60 confère à la femme enceinte la possibilité d'interrompre le contrat de travail sans préavis pendant une durée de 14 semaines. UN وتمنح المادة 60 أيضاً للنساء الحوامل إمكانية وقف عقد العمل دون إخطار مسبق لمدة 14 أسبوعاً.
    La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée dans le cas d'un fonctionnaire renvoyé sans préavis. UN غير أن منحة الإعادة إلى الوطن لا تُدفع للموظف المفصول بدون سابق إنذار.
    Certaines zones peuvent être fermées sans préavis si des prises accessoires excessives y sont signalées. UN ويمكن إغلاق مناطق محدودة دون إشعار مسبق استنادا إلى أي تقارير تفيد بحدوث إفراط في الصيد العرضي.
    Or, les inspections sans préavis sont essentielles à l'efficacité de la Commission. UN وعمليات التفتيش بدون إخطار أساسية لفعالية اللجنة.
    C'était sans préavis que les États Membres portaient de nouvelles affaires devant la Cour et que l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées demandaient des avis consultatifs. UN فالدول الأعضاء ترفع قضايا جديدة أمام المحكمة وتطلب منها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الفتاوى دون إشعار سابق.
    La plupart des opérations d'inspection se sont déroulées sans préavis. UN وكان أغلب عمليات التفتيش تجري بدون إشعار مسبق.
    La plupart de ces inspections ont été exécutées sans préavis, et certaines ont été effectuées en coopération avec les équipes de contrôle de la Commission spéciale. UN وقد أجري معظمها دون سابق إشعار وأجري عدد منها بالتعاون مع أفرقة الرصد التابعة للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة.
    Selon les instructions données par la Direction de la police fédérale à Vienne, il est souhaitable que la police procède à cette vérification en contactant personnellement chez elle la personne exposée au risque, sans préavis, à une heure où il est probable qu'elle sera chez elle. UN ووفقا لتعليمات مديرية الشرطة الاتحادية في فيينا من الأفضل أن تقوم الشرطة بالاستعراض من خلال الاتصال الشخصي مع الشخص المعرض للخطر في المنزل دون إنذار مسبق في وقت يحتمل فيه أن يكون ذلك الشخص في البيت.
    Enfin, la Section des inspections mène des activités de surveillance et des inspections sans préavis pour s'assurer du respect du Code du travail. UN كما أن قسم التفتيش العمالي أيضا يتولى أعمال الرقابة والتفتيش بصورة مفاجئة على المنشآت للتحقق من التزامها بقانون العمل.
    L'État partie devrait définir clairement ce qui constitue son mécanisme national de prévention et renforcer l'indépendance et les moyens des avocats parlementaires et du mécanisme national de prévention, y compris son Conseil consultatif, pour leur permettre d'effectuer des visites régulières sans préavis dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح مكونات الآلية الوقائية الوطنية وأن تعزّز استقلالية ومقدرة كل من الدّعاة البرلمانيين والآلية الوقائية الوطنية، بما في ذلك مجلسها الاستشاري، لكي يقوموا بزيارات منتظمة ومفاجئة إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    L'engagement à titre temporaire ou de durée déterminée prend fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration mentionnée dans la lettre de nomination. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    Cette fraude a été rendue possible par la complicité d'un fonctionnaire, qui a été licencié sans préavis; UN وترجع الخسارة إلى التواطؤ مع أحد الموظفين الذي فُصل بإجراءات سريعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد