ويكيبيديا

    "sans réponse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي رد
        
    • دون رد
        
    • دون إجابة
        
    • دون جواب
        
    • بلا إجابة
        
    • بدون رد
        
    • دون معالجة
        
    • بدون جواب
        
    • دون حل
        
    • بلا رد
        
    • دون ذلك
        
    • عدم الرد
        
    • دون ردّ
        
    • ردود على
        
    • دون استجابة
        
    Une invitation, adressée au Représentant permanent d'Israël, à rencontrer les membres du Comité est restée sans réponse. UN ولم يرد أي رد على دعوة وجهت إلى الممثل الدائم لإسرائيل لعقد اجتماع مع اللجنة.
    Il est néanmoins évident que certaines des observations du Gouvernement ne peuvent rester sans réponse dans le présent contexte. UN ولكن من الجلي أن بعض تعليقات الحكومة لا يمكن تركها دون رد في هذا المجال.
    La directive 2.8.10 adopte une approche différente, que la Commission justifie pour des raisons pratiques mais qui laisse certaines questions importantes sans réponse. UN ويتخذ المبدأ التوجيهي 2-8-10 نهجا مختلفا، بررته اللجنة على أسس عملية، ولكنه يترك بعض الأسئلة المهمة دون إجابة.
    Dans l'esprit de nombreux représentants, des questions, à ce propos, sont restées sans réponse quant au rôle du Conseil lors de la crise du Rwanda. UN وقال إن العديد من الممثلين يرون أن هناك أسئلة في هذا الصدد، لا تزال دون جواب فيما يتعلق بدور المجلس خلال أزمة رواندا.
    Les questions précises posées à cet égard demeurent sans réponse. UN وظلت أسئلة محددة بشأن هذا الموضوع بلا إجابة.
    L'auteur a déposé des plaintes à ce sujet auprès du tribunal, qui sont restées sans réponse. UN وظلت الشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ في هذا الصدد بدون رد.
    Le placement en institution conduit à des formes particulières de violence qui peuvent passer inaperçues ou rester sans réponse. UN ويؤدي وضع ذوي الإعاقة في المؤسسات إلى أشكال فريدة من العنف التي قد تظل غير مرئية أو دون معالجة.
    Cette lettre est restée sans réponse et n'a pas été suivie d'effet. UN ولم يصدر أي رد على هذه الرسالة، كما أنها لم تلق أي متابعة.
    Au moment de la présentation de la communication, cette demande était restée sans réponse. UN ووقت تقديم البلاغ،لم يكن أي رد قد ورد على هذا الطلب.
    Au moment de la présentation de la communication, cette demande était restée sans réponse. UN ووقت تقديم البلاغ،لم يكن أي رد قد ورد على هذا الطلب.
    Il est néanmoins évident que certaines des observations du Gouvernement ne peuvent rester sans réponse dans le présent contexte. UN ولكن، من الجلي أن بعض تعليقات الحكومة لا يمكن تركها دون رد في هذا المجال.
    Les demandes répétées qui lui ont été adressées en 2005, 2006 et 2007 quant à sa volonté de poursuivre l'affaire, sont demeurées sans réponse. UN وأرسلت إليه طلبات متكررة لمعرفة ما إذا كان يرغب في متابعة قضيته، في 2005 و2006 و2007، وظلت هذه الطلبات دون رد.
    Il regrette toutefois que de nombreuses questions posées par le Comité au cours du dialogue avec la délégation soient restées sans réponse. UN غير أن اللجنة تأسف لأن أسئلة عديدة أُثيرت أثناء الحوار ظلت دون رد.
    S'agissant de l'élargissement, nombre de questions fondamentales restent sans réponse. UN أما فيما يتعلق بمسألة زيادة عدد اﻷعضاء، فلا تزال هناك أسئلة أساسية كثيرة دون إجابة.
    Ainsi, certains domaines sont restés sans réponse vu la faiblesse de notre système pénal. UN لذا، ظلّت مجالات معيّنة دون إجابة نظرا لضعف نظامنا الجنائي.
    Sa requête est restée sans réponse, ce qui l'a empêché de préparer son appel. UN وبقي طلبه دون جواب ومنع بالتالي من إعداد دعوى استئنافه.
    Il y a toutefois plusieurs questions importantes qui sont restées sans réponse. UN بيد أنه استدرك قائلا إنه لا تزال هناك عدة أسئلة مهمة بلا إجابة.
    Le Comité se félicite du dialogue constructif qui s'est tenu entre la délégation et les membres du Comité, tout en notant que certaines questions sont restées sans réponse. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، ولئن لاحظت أن بعض الأسئلة ظلت بدون رد.
    Si ce rapport constitue effectivement un point de départ, il est cependant regrettable que bon nombre des questions les plus fondamentales de l'examen en cours y soient laissées sans réponse, quand elles ne sont pas complètement passées sous silence. UN وفي حين أن التقرير يمثل بداية، فإنه يترك لﻷسف كثيرا من القضايا البالغة اﻷهمية، التي تتصل بالمناقشة الحالية، دون رد، بل وحتى دون معالجة.
    Il regrette cependant que le rapport ne contienne pas de renseignements concrets concernant l'application pratique de la Convention et que nombre de questions soient restées sans réponse. UN غير أن اللجنة تأسف لخلو التقرير من معلومات ملموسة عن تنفيذ الاتفاقية على أرض الواقع ولبقاء الكثير من اﻷسئلة بدون جواب.
    Ils laissent sans réponse un certain nombre de questions que la CDI pourrait examiner. UN وتترك عدداً من المسائل دون حل يمكن أن تنظر فيها اللجنة.
    Cette preuve d'arrogance ne peut rester sans réponse. Open Subtitles هذا عرض الغطرسة لا يمكن أن .يترك بلا رد عليه
    Des données ventilées par race ou origine ethnique puis désagrégées en fonction du sexe permettraient aux États parties comme au Comité tant de dépister certaines formes de discrimination raciale à l'égard des femmes qui autrement passeraient inaperçues ou resteraient sans réponse, que de procéder à des comparaisons et de prendre des dispositions pour y remédier. UN وستساعد البيانات المصنفة حسب العرق أو الأصل الإثني، والمفصلة حسب الجنس داخل تلك المجموعات العرقية أو الإثنية، الدول الأطراف واللجنة على تشخيص أشكال التمييز العنصري ضد المرأة، ومقارنتها، واتخاذ التدابير لتصحيحها، لأنها من دون ذلك قد لا تلفت الانتباه ولا تعالج.
    Il demande à l'État partie d'expliquer pourquoi ses observations sont demeurées sans réponse. UN ويطلب إلى الدولة الطرف توضيح سبب عدم الرد على تعليقاته حتى الآن.
    Son naufrage et la mort de milliers d'équipiers, c'est un acte de guerre impudent - qui ne peut rester sans réponse. Open Subtitles غرقها وموت الآلاف من طاقمها تصرف عدائي واضح ولا يمكن أن يمر دون ردّ.
    À ce jour, ses demandes sont toujours sans réponse. UN وإلى الآن لم يتلق أية ردود على هذه الطلبات.
    Dixièmement, le Soudan a demandé à maintes reprises la coopération des pays concernés et de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) à cet égard, mais ses initiatives sont demeurées sans réponse. UN عاشرا، طلب السودان مجددا تعاون الدول المعنية كما طلب تعاون الشرطة الدولية ولكن دون استجابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد