Si le mari divorçait de sa femme sans raison acceptable, la femme pouvait demander réparation financière. | UN | واذا طلق الزوج زوجته دون سبب مقبول أمكن للزوجة أن تطلب تعويضا ماليا. |
Mais sa maison à elle n'avait ni chasse d'eau qui fuyait sans raison... ni petit ami qui déménageait avec raison. | Open Subtitles | لكن منزلها لم يكن به حمام لا يصرف المياه دون سبب و حبيب سيرحل لسبب كبير |
Les gens là-bas se dévisagent sans raison. Tout le temps. | Open Subtitles | الناس هناك ينظرون لبعض بدون سبب طوال الوقت |
Elle m'a demandé des nouvelles de la patiente. Elle le fait jamais sans raison. | Open Subtitles | ،لقد اتّصلت بي للاطمئنان على المريضة والذي لن تفعله بدون سبب |
Okay, donc vous me dites que vous avez été assailli, pris pour cible sans raison? | Open Subtitles | حسنٌ، إذاً أنت تخبرنيّ أنّه تمّ إصابتك والإعتداء عليك بلا سبب ؟ |
Je déduis que tu as des érections tout le temps sans raison apparente, n'est-ce pas ? Il ne pouvait pas tomber plus juste. | Open Subtitles | افترض بأنك تعاني من الإنتصاب طيلة الوقت بدون أي سبب واضح , صحيح ؟ لقد أفحمني بهذا الرد |
Souvent le permis est refusé, sans raison ou, du moins, sans raison valable apparente. | UN | وغالباً ما تُرفض هذه التصاريح دون سبب أو لسببٍ لا يبدو وجيهاً. |
- s'il a refusé de subir l'examen médical que peut demander le Directeur de la sécurité sociale ou bien si, sans raison valable, il ne s'est pas présenté pour subir cet examen; | UN | إذا رفض الحضور من أجل الخضوع لفحص طبي يطلبه مدير الضمان الاجتماعي أو تخلف عنه دون سبب وجيه أو رفض قبول الفحص؛ |
:: Lorsqu'une personne, sans raison valable, ne prête pas serment de loyauté dans un délai de 12 mois après avoir reçu son certificat de nationalité australienne. | UN | :: متى لم يؤد مقدم الطلب، دون سبب معقول، قسم الجنسية في غضون 12 شهرا من تاريخ منحه شهادة الجنسية. |
Ceux qui ne se présentent pas à l'examen sans raison valable, ou qui ont échoué à l'examen, sont disqualifiés et démis de leurs fonctions. | UN | في حالة عدم مشاركته في تقدير مؤهلاته دون سبب وجيه، أو عدم اجتيازه، تحرم من منصب الموظف. |
Il y a des gens qu'on rencontre... et... sans raison logique, on se sent lié à eux. | Open Subtitles | هناك أشخاص تلتقيهم في حياتك ومن دون سبب منطقي، تشعر على الفور أنك مرتبط بهم. |
Toute la semaine vous m'avez traite de la sorte, sans raison. | Open Subtitles | طوال الأسبوع و أنت تعاملنى هكذا و بدون سبب |
- j'ai un peu les nerfs. - C'est pas sans raison. | Open Subtitles | حتى بدون ما تبلعينى بذلك أنه ليس بدون سبب |
D'autre part, l'embargo est contraire au principe de la justice et aux droits de l'homme car il punit toute une population innocente sans raison apparente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يتناقض مع مبادئ العدالة وحقوق الإنسان، لأنه يعاقب شعب بريء بأكمله بدون سبب واضح. |
— Le mari ne s'est pas acquitté, sans raison valable, de ses obligations maritales pendant une période de trois ans; | UN | ● أن يكون الزوج قد أخفق، بدون سبب معقول، في الوفاء بالتزاماته الزوجية لمدة ثلاث سنوات؛ |
Un homme qui tue sans raison ne peut pas être raisonné. | Open Subtitles | من يقتلون بلا سبب لا يمكن النقاش معهم |
Courant pour aller à l'école sans raison. Disparaissant aux soirées. | Open Subtitles | يركض إلى المدرس بلا سبب محدد، ويختفي بالحفلات. |
J'ai vu des flics blancs s'introduire chez moi et prendre mon père sans raison, juste parce qu'ils en avaient envie! | Open Subtitles | جيبه رأيت الشرطة البيض يقتحمون منزلي ويأخذون والدي بدون أي سبب مقبول لانهم يحبون الشعور بذلك |
Je vous imagine, Madame, au réveil l'autre matin convaincue soudain et sans raison concrète que le camp était en danger. | Open Subtitles | أتخيل أنك استيقظت صباح ذلك اليوم وفجأة ومن دون أي سبب اقتنعت بأن المخيم في خطر |
Ceux qui, sans raison valable, font obstruction aux enquêtes du Comité sont passibles de 2 ans de prison ou d'une amende maximum de 10 millions de won. | UN | ويمكن أن تؤدي عرقلة سير تحقيقات اللجنة دون مبرر معقول إلى السجن لمدة تصل إلى سنتين أو غرامة تصل إلى 10 مليون ون. |
186. Samuel Jiménez Rosales aurait été arrêté, sans raison, le 20 février 1995 à Huaquillas par des militaires. | UN | 186- ويقال إن ساموال خيمينس روساليس اعتقل بدون مبرر في 20 شباط/فبراير 1985 في هواكياس على أيدي أفراد جيش الإكوادور. |
sans raison réelle, je voulais juste revoir certains endroits. | Open Subtitles | لا سبب حقيقى فقط فكرت أن أمر ببعض الأماكن القديمة |
Les demandes de permis des employeurs qui persistent à changer fréquemment de domestiques sans raison valable risquent d'être rejetés. | UN | ويجوز رفض طلبات أرباب العمل الذين يصرّون على تغيير خدم المنازل الأجانب مرات كثيرة دون أسباب مُرضية. |
Elles sont mutilées, défigurées et même tuées sans raison, afin de protéger le soi-disant honneur des autres, des hommes en particulier. | UN | وتتعرض المرأة لتقطيع أوصالها أو للتشويه أو حتى للقتل بلا داع بدعوى حماية شرف الآخرين، وعلى وجه الخصوص شرف الرجال. |
Mais ce qui vous est arrivé, n'est pas arrivé sans raison. | Open Subtitles | بذلك و لكن ما يحصل لكِ يحصل لسبب ما |
Et je m'habillerai comme une pute et je serai agressive sans raison. | Open Subtitles | وأنا سوف ألبس مثل عاهرة وأكون وقحة مع الجميع من غير سبب |
Il aurait été maintenu en détention sans raison ni jugement depuis 1989. | UN | وأفيد أنه كان محتجزا دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989. |
Le projet d'articles limitait sans raison le droit qui appartenait à tout État lésé de se protéger par ce moyen, et créait des difficultés sérieuses et inutiles. | UN | وإن مشروع المواد يضع حدودا لا مبرر لها لقدرة الدولة المضرورة على حماية نفسها بهذه الطريقة، ويخلق مصاعب كبيرة لا مبرر لها. |
De temps en temps, il s'emporte sans raison. | Open Subtitles | إنه يفقد أعصابه بين الحين والآخر وبدون سبب وجيه |