ويكيبيديا

    "sans représentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليس لها تمثيل
        
    • بدون تمثيل
        
    • دون تمثيل
        
    • بلا تمثيل
        
    • التي ليس فيها تمثيل
        
    • غير المقيمة
        
    • ليس لديها تمثيل
        
    Les organisations sans représentation locale autonome s’estiment donc désavantagées. UN ومن ثم، فإن الكيانات التي ليس لها تمثيل ميداني مستقل تشعر أنها في وضع يحرمها من المزايا.
    Sur les cinq représentants de groupes minoritaires représentant moins de 8 % de la population qui siègent actuellement au Parlement, aucun n'est musulman, ce qui laisse ce groupe sans représentation politique. UN ومن بين خمسة ممثلين لمجموعات اﻷقليات التي يقل عددها عن ٨ في المائة من السكان في البرلمان الحالي لا يوجد مسلم واحد مما يعني أن هذه المجموعة ليس لها تمثيل سياسي.
    Les Bahundes représentaient 15 % de la population et risquaient de rester sans représentation politique. UN فالباهوندي كانوا يمثلون ٥١ في المائة من السكان وكان يمكنهم البقاء بدون تمثيل سياسي.
    Des détenus sont condamnés régulièrement lors de procès secrets, sans représentation juridique, et certains doivent envisager 25 ans d'emprisonnement. UN وتصدر الأحكام بصورة روتينية على المحتجزين في محاكمات سرية بدون تمثيل قانوني، ويواجه البعض ما يصل إلى 25 عاما من السجن.
    Le système électoral gambien est le mode de scrutin uninominal majoritaire à un tour, mais sans représentation proportionnelle. UN وتستند الانتخابات في غامبيا إلى نظام الفوز للأكثر أصواتاً ولكن دون تمثيل نسبي.
    Par exemple, le mécanisme d'appel instauré au titre 5 de la loi de 2002 sur la nationalité, l'immigration et l'asile, a été conçu de manière à ce qu'il soit possible d'accéder à un recours effectif sans représentation juridique. UN فعلى سبيل المثال، وُضع نظام الطعون القانونية الذي أنشئ بموجب الجزء 5 من قانون الجنسية والهجرة واللجوء لعام 2002، بهدف إتاحة الاستفادة من آلية الانتصاف الفعالة هذه دون تمثيل قانوني.
    Au lieu de cela, il s'est retrouvé sans représentation légale au moment crucial du recours, et il n'a pas été informé du retrait de son conseil. UN لكنه تُرك بلا تمثيل قانوني في مرحلة الاستئناف الحاسمة ولم يخطر بانسحاب محاميه.
    L'autre est Haute Commissaire au Royaume-Uni, avec accréditation auprès de pays d'Afrique du nord sans représentation en PNG. UN أما الثانية فهي المفوضة السامية لدى المملكة المتحدة، ومعتمدة لدى بلدان شمال أفريقيا التي ليس فيها تمثيل لبابوا غينيا الجديدة.
    Le Bureau a également relevé une différence dans la façon dont les fonctionnaires du siège et ceux des bureaux extérieurs envisagent le rôle du coordonnateur résident en tant que principal mécanisme de liaison entre les organismes sans représentation sur le terrain. UN 29 - كذلك لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود اختلاف في الكيفية التي ينظر بها كل من موظفي المقر والموظفين الميدانيين إلى نظام المنسق المقيم بوصفه الآلية الرئيسية لربط الوكالات غير المقيمة بالميدان.
    Sur les cinq représentants de groupes minoritaires représentant moins de 8 % de la population qui siègent actuellement au Parlement, aucun n’est musulman, ce qui laisse ce groupe sans représentation politique. UN ومن بين خمسة ممثلين لمجموعات اﻷقليات التي يقل عددها عن ٨ في المائة من السكان في البرلمان الحالي لا يوجد مسلم واحد مما يعني أن هذه المجموعة ليس لها تمثيل سياسي.
    Les délégations participantes se sont félicitées de l'occasion qui leur était donnée de dialoguer avec les présidents et ont souligné l'intérêt que présentait, pour les États sans représentation permanente à Genève, la possibilité d'échanger avec les organes conventionnels à New York. UN ورحبت الوفود المشاركة بالفرصة المتاحة للتفاعل مع الرؤساء، وأبرزت المنافع التي تعود على الدول التي ليس لها تمثيل دائم في جنيف بفضل القدرة على التفاعل مع هيئات المعاهدات في نيويورك.
    En tant que l'une des plus petites institutions spécialisées sans représentation sur le terrain, l'Organisation mondiale du tourisme peut utiliser les coordonnateurs résidents pour assurer sa représentation et promouvoir ses activités. UN ويمكن لمنظمة السياحة العالمية، بوصفها إحدى الوكالات المتخصصة الصغيرة التي ليس لها تمثيل ميداني، أن تستعين بالمنسقين المقيمين في كفالة تمثيلها وتعزيز دورها.
    En tant que l'une des plus petites institutions spécialisées sans représentation sur le terrain, l'Organisation mondiale du tourisme peut utiliser les coordonnateurs résidents pour assurer sa représentation et promouvoir ses activités. UN ويمكن لمنظمة السياحة العالمية، بوصفها إحدى الوكالات المتخصصة الصغيرة التي ليس لها تمثيل ميداني، أن تستعين بالمنسقين المقيمين في كفالة تمثيلها وتعزيز دورها.
    En tant que l'une des plus petites institutions spécialisées sans représentation sur le terrain, l'Organisation mondiale du tourisme peut utiliser les coordonnateurs résidents pour assurer sa représentation et promouvoir ses activités. UN ويمكن للمنظمة العالمية للسياحة، بوصفها إحدى الوكالات المتخصصة الصغيرة التي ليس لها تمثيل ميداني، أن تستعين بالمنسقين المقيمين في كفالة تمثيلها وتعزيز دورها.
    Comment long vous avez interviewé mon client sans représentation? Open Subtitles كم من الوقت مضى و أنت تقوم بإستجواب موكّلي بدون تمثيل ؟
    Cette tyrannie intergénérationnelle serait un impôt sans représentation prélevé sur les générations à venir. Open Subtitles وقد سماه بعض الناس بأنه إستبداد الفجوة بين الأجيال وهو شكل من أشكال الضرائب بدون تمثيل التي تفرض بواسطتنا على أجيال لم تأتي بعد.
    Durant la révolution américaine, on résumait ce principe de la façon suivante : < < pas d'imposition sans représentation > > . UN وأيام الثورة الأمريكية، كان ذلك يسمى " لا ضرائب بدون تمثيل " .
    L'ASIO aura ainsi autorité pour demander le maintien en garde à vue pendant 48 heures, sans représentation par un avocat, de certaines personnes dans les cas d'extrême gravité où une telle mesure s'impose pour prévenir une attaque terroriste. UN وتمتد هذه السلطة لتشمل سلطة احتجاز الأشخاص لفترة تصل إلى 48 ساعة دون تمثيل المحتجز قانونيا في قضايا شديدة الخطورة حيث تكون هذه الخطوة ضرورية لمنع حصول هجوم إرهابي.
    Mais les objectifs de l'organe intergouvernemental proposé par le Corps commun d'inspection et ceux du Comité de liaison du pays hôte à Nairobi diffèrent et, le système des Nations Unies au Kenya étant satisfait des résultats obtenus jusqu'ici par ce comité, il recommande que l'Instance demeure telle quelle, sans représentation du corps diplomatique. UN بيد أن هناك اختلافا بين الأغراض المتوخاة من الهيئة الحكومية الدولية المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة ولجنة الاتصال بالبلد المضيف في نيروبي، ولما كانت منظومة الأمم المتحدة في كينيا مرتاحة لما حققته اللجنة حتى الآن من نتائج، فإنها توصي بأن يبقى هذا المنتدى على حاله، دون تمثيل للسلك الدبلوماسي.
    2. Un maire exécutif provisoire, indépendant, et un conseil exécutif provisoire seront désignés par les parties compte tenu de la composition de la population de la capitale telle qu'elle ressort du recensement de 1991, à condition qu'aucun des peuples constitutifs et des autres groupes ne soit laissé sans représentation. UN ٢ - يسمي اﻷطراف عمدة تنفيذي مؤقت مستقل ومجلس تنفيذي مؤقت بناء على تكوين سكان العاصمة في تعداد عام ١٩٩١، على ألا يترك أي من الشعوب التأسيسية الثلاثة والشعوب اﻷخرى دون تمثيل.
    Au lieu de cela, il s'est retrouvé sans représentation légale au moment crucial du recours, et il n'a pas été informé du retrait de son conseil. UN لكنه تُرك بلا تمثيل قانوني في مرحلة الاستئناف الحاسمة ولم يخطر بانسحاب محاميه.
    Dans les lieux sans représentation diplomatique, les militants ou les agents locaux du FPDJ continuent de percevoir l'impôt. UN ففي الأماكن التي ليس فيها تمثيل دبلوماسي، لا يزال عملاء أو نشطاء محليون تابعون للجبهة الشعبية للديمقراطية والعدالة يقومون بدور " جباة الضرائب " .
    Rôle des organismes sans représentation sur le terrain UN دور الوكالات غير المقيمة
    Il a lancé et soutenu plusieurs initiatives, notamment la création d'un fonds de contributions volontaires pour faciliter la participation des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement aux travaux du Conseil, ainsi que la fourniture d'une aide aux pays sans représentation à Genève pour leur permettre de continuer de présenter leurs examens périodiques universels. UN وقد قادت حكومة بلده وأيدت عدة مبادرات في هذا الصدد منها إنشاء صندوق تبرعات لدعم مشاركة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتقديم المساعدة لتمكين البلدان التي ليس لديها تمثيل في جنيف من مواصلة تقديم عروضها لأغراض الاستعراض الدوري الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد