ويكيبيديا

    "sans respect" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دون احترام
        
    • بدون احترام
        
    • وبدون احترام
        
    • ما لم تحترم
        
    Il ne saurait y avoir de véritable développement à long terme sans respect de toute la gamme des droits des êtres humains. UN فلا يمكن أن تكون هناك تنمية حقيقية طويلة اﻷجل دون احترام جميع حقوق اﻷفراد.
    En effet, sans respect de la liberté d'expression, en particulier de liberté de la presse, les citoyens ne peuvent être informés, actifs et engagés. UN وتستحيل، في الواقع، تنشئة مواطن عارف بما يدور حوله وناشط وملتزم من دون احترام حرية التعبير، وبخاصة حرية الصحافة.
    Il est désormais généralement reconnu qu'il ne saurait y avoir de développement sans sécurité, ni de sécurité sans développement, et ni l'un ni l'autre sans respect des droits de l'homme. UN ومن القواعد المقبولة أنه لا توجد تنمية من دون أمن، ولا أمن من دون تنمية؛ ولا يصلح أي منهما من دون احترام حقوق الإنسان.
    sans respect, on est seulement des mecs communs de merde. Open Subtitles بدون احترام نكون مجرد بشر بشر عاديون وقحون
    La mutation intervenue dans ce pays démontre clairement que sans respect pour la dignité inhérente à toute personne humaine, il n'y a ni paix, ni sécurité, ni progrès durable et équitable. UN والتحول الذي حدث فــي ذلك البلد يوضح بجلاء أنه بدون احترام الكرامة المتأصلـــة فــي كل أبناء البشر، لن يكون هناك سلام ولا أمن ولا تقدم عادل دائم.
    Il ne saurait y avoir de développement sans respect de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ولا يمكن تحقيق التنمية دون احترام جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Il ne saurait y avoir de développement véritable à long terme sans respect de l'ensemble des droits de l'homme. UN فلا يمكن أن تكون هناك تنمية حقة طويلة اﻷجل دون احترام حقوق اﻷفراد بكل مفرداتها.
    sans respect des droits de l'homme, un règlement pacifique des conflits est irréalisable; sans règlement pacifique des conflits, un développement économique stable est irréalisable. UN ولا يمكن التوصل إلى حلول سلمية للصراعات دون احترام حقوق اﻹنسان؛ ولا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية المستقرة دون الحلول السلمية للصراعات.
    Nous ne pouvons pas parler de développement durable sans respect des droits fondamentaux des femmes et des filles dans toutes leurs dimensions. UN فلا يمكننا أن نتكلم عن التنمية المستدامة دون احترام حقوق الإنسان للنساء والفتيات بجميع أبعادها.
    Il ne peut y avoir de paix durable sans respect des droits de l'homme et sans obligation de rendre compte des violations de ceuxci. UN فلا يمكن أن يكون هناك سلام دائم دون احترام حقوق الإنسان ودون المساءلة عن انتهاكات هذه الحقوق.
    En effet, on ne peut se permettre de continuer à marginaliser ces millions de pauvres, car il ne peut y avoir de sécurité sans développement et sans respect de la dignité humaine. UN ولا يمكن بالفعل مواصلة تهميش هذه الملايين من الفقراء، لأنه لا وجود للأمن من دون التنمية ومن دون احترام الكرامة الإنسانية.
    Mentionnant le rapport du Secrétaire général, il a fait observer qu'il ne pouvait y avoir développement sans sécurité et inversement, et qu'il ne pouvait y avoir ni développement ni sécurité sans respect des droits de l'homme. UN وقال في معرض إشارته إلى تقرير الأمين العام، إنه لن ينعم أحد بالتنمية بدون أمن، ولن ينعم أحد بالأمن بدون تنمية، ولن ينعم أحد بأي منهما دون احترام لحقوق الانسان.
    Il est important de souligner que leur malveillance est encore plus manifeste depuis l'élection du Hamas et le déclenchement de la guerre au Liban. On a maintenant l'impression qu'ils considèrent chaque Palestinien comme un terroriste en puissance à traiter sans respect. UN ومن الأهمية بمكان، أن نؤكد هنا أنه منذ فوز حركة حماس في الانتخابات واندلاع الحرب في لبنان، زادت الأفعال الكريهة التي يرتكبها الجنود: فهم الآن ينظرون إلى كل فلسطيني على أنه إرهابي محتمل يجب معاملته دون احترام.
    Si vous pensez que ça garantit votre sécurité, ou vous donne le droit d'agir sans craindre les conséquences, sans respect... vous vous êtes trompé. Open Subtitles إن كنت تظن أن هذا يضمن لك سلامتك، أو يخولك للتصرف دون خوف من العواقب، دون احترام...
    Il ne peut y avoir d'économie saine sans État fort, sans primauté du droit, sans cohésion et protection sociales — en d'autres termes, sans respect des peuples ou une connaissance de leur histoire. UN فلا يمكن وجود اقتصاد سليم دون دولة قوية، أو دون حكم القانــون، أو دون تماســك اجتماعي وأوجه الحمايــة الاجتماعية - وبعبارة أخرى دون احترام للشعوب أو وعي بتاريخها.
    Aucun pays ne peut jouir du développement sans sécurité, de la sécurité sans développement et de l'un ou l'autre sans respect des droits de l'homme. UN إذ أنه لا سبيل لأن يتمتع أيّ بلد بالتنمية بدون الأمن، ولا بالأمن بدون التنمية، ولا بأي منهما بدون احترام حقوق الإنسان.
    En outre, le développement sans respect des droits de l'homme conduit à l'exclusion sociale, à la discrimination et aux inégalités. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤدي التنمية بدون احترام حقوق الإنسان إلى الاستبعاد الاجتماعي والتمييز وعدم المساواة.
    Une paix durable ne saurait être instaurée sans respect des droits de l'homme. UN ولا يمكن تحقيق سلام دائم بدون احترام حقوق اﻹنسان.
    Il ne saurait y avoir de stabilité sans respect des droits de l'homme. UN لا يمكن تحقيق الاستقرار بدون احترام حقوق الإنسان.
    sans respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, tous les autres progrès seront incomplets. UN وبدون احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فإنّ أيّ تقدّم آخر سيكون منقوصاً.
    Ainsi, les théories de mondialisation des politiques n'auraient pas de raison d'être à moins sans respect de la pluralité culturelle qui caractérise les peuples du monde. UN وذلك، لا يمكن أن يكون هناك تبرير لنظريات إضفاء الطابع العالمي على السياسات العامة، ما لم تحترم التعددية الثقافية التي تميز شعوب العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد