ويكيبيديا

    "sans s'y limiter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على سبيل المثال لا الحصر
        
    • على سبيل الذكر لا الحصر
        
    • دون أن تقتصر
        
    • دون الاقتصار عليها
        
    • بدون أي قيود
        
    • وإن كانت لا تقتصر
        
    • دون أن يقتصر عليها
        
    • سبيل المثال لا الحصر ما
        
    • ولكنها لا تقتصر على
        
    • ولكن لا تقتصر عليها
        
    • وإن كانت غير مقصورة على
        
    • لا على سبيل الحصر
        
    Les demandes d'assistance judiciaire de la Cour peuvent porter, sans s'y limiter, sur : UN يجوز أن تشمل طلبات المساعدة القضائية المجالات التالية على سبيل المثال لا الحصر:
    Ils doivent notamment prendre, sans s'y limiter, les mesures suivantes : UN والتدابير التي قد تكون لازمة تشمل ما يلي، على سبيل المثال لا الحصر:
    Cette catégorie comprend, mais sans s'y limiter : UN ويشمل ذلك، على سبيل المثال لا الحصر:
    Le Comité spécial souligne que, pour être efficaces, les activités de contrôle doivent reposer, sans s'y limiter, sur les principes de l'unité de commandement et de la cohérence dans l'action à tous les niveaux, sur le terrain et au Siège. UN 30 - تشدد اللجنة الخاصة على أنّ الرقابة الناجحة تقتضي على سبيل الذكر لا الحصر مبادئ وحدة القيادة وتكامل الجهود المبذولة على جميع المستويات، في الميدان وفي المقر.
    En utilisant le Nigeria comme étude de cas, House of Jacobs International s'est penchée sur certains aspects des politiques publiques, qui comprend mais sans s'y limiter : UN وتقوم منظمة هاوس أوف جايكوبس الدولية، مستخدمة نيجيريا كحالة إفرادية، بدراسة بعض الجوانب من سياسة الحكومة، التي تشمل على سبيل المثال لا الحصر:
    18. Souligne que les actes décrits au paragraphe 17 ci-dessous peuvent comprendre, sans s'y limiter : UN 18 - يؤكد أن هذه الأعمال على النحو المبين في الفقرة 17 أعلاه قد تشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    18. Souligne que les actes décrits au paragraphe 17 ci-dessous peuvent comprendre, sans s'y limiter : UN 18 - يؤكد أن هذه الأعمال على النحو المبين في الفقرة 17 أعلاه قد تشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    Ils doivent également tenir compte de la nécessité d'assurer la présence de juges ayant une compétence juridique avérée sur des questions précises, notamment, mais sans s'y limiter, la question de la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وتراعي أيضا ضرورة الاستعانة بقضاة ذوي خبرة قانونية في مسائل محددة، كالعنف المرتكب ضد المرأة والطفل، على سبيل المثال لا الحصر.
    Des partenariats particulièrement importants avec les peuples autochtones peuvent être établis dans les domaines indiqués ci-après, sans s'y limiter cependant : UN 39 - وتشمل الشراكات المهمة بصفة خاصة مع الشعوب الأصلية المجالات التالية على سبيل المثال لا الحصر:
    2. Les facteurs pertinents à prendre en considération comprennent notamment, sans s'y limiter : UN 2 - العوامل ذات الصلة التي ينظر فيها تشمل، على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    Ces violences englobent, sans s'y limiter, les menaces de sévices ou d'intimidation; le refus de dispenser des soins médicaux; et les traitements inhumains et dégradants prenant la forme d'accusations, d'humiliations et d'insultes. UN ويشمل هذا العنف النفسي على سبيل المثال لا الحصر: التهديدات بالإيذاء والتخويف؛ وحجب الرعاية الطبية؛ والمعاملة اللاإنسانية والمهينة المتمثلة في اللوم والإذلال والإهانة.
    2. Un État répond, sans retard injustifié, à toutes demandes d'assistance ou ordonnances émanant du Tribunal spécial, qui peuvent concerner, sans s'y limiter : UN 2 - تستجيب الدول، دون تأخير لا مبرر له، لأي طلب مساعدة أو أمر صادر من المحكمة الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر:
    Les États parties devraient en conséquence garantir la protection des membres de groupes particulièrement exposés à la torture, en poursuivant et en punissant les auteurs de tous les actes de violence ou mauvais traitements à l'encontre de ces personnes et en veillant à la mise en œuvre d'autres mesures positives de prévention et de protection, y compris, mais sans s'y limiter, celles énoncées plus haut. UN ولذلك، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف حماية أفراد الجماعات المعرضة بوجه خاص لخطر التعذيب، عن طريق محاكمة ومعاقبة مرتكبي جميع أعمال العنف والإيذاء ضد هؤلاء الأفراد محاكمة ومعاقبة تامتين وتضمن تنفيذ تدابير إيجابية أخرى للوقاية والحماية، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر التدابير المبينة أعلاه.
    Le tribunal anglais a rendu une ordonnance reconnaissant la procédure étrangère comme procédure étrangère principale et prononcé une suspension automatique des procédures contre le débiteur, notamment mais sans s'y limiter, deux arbitrages qui avaient été ouverts à l'encontre du débiteur à Londres. UN وأصدرت المحكمة الإنكليزية أمرا اعترفت فيه بالإجراءات الأجنبية بوصفها إجراء أجنبيا رئيسيا وأعلنت عن وجود وقف تلقائي للإجراءات القائمة ضد المدين، منها على سبيل المثال لا الحصر إجراءا تحكيم استهلاَّ ضد المدين في لندن.
    2. Le Gouvernement donne suite sans retard indu à toute demande d'assistance que lui adresse le Tribunal spécial et à toute ordonnance prise par les Chambres, y compris, sans s'y limiter, en ce qui concerne : UN 2 - تستجيب الحكومة، دون تأخير لا مبرر له، لأي طلب للمساعدة تقدمه المحكمة الخاصة أو أمر تصدره الدوائر، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر:
    2. Le Gouvernement donne suite sans retard indu à toute demande d'assistance que lui adresse le Tribunal spécial et à toute ordonnance prise par les Chambres, y compris, sans s'y limiter, en ce qui concerne : UN 2 - تستجيب الحكومة، دون تأخير لا مبرر له، لأي طلب للمساعدة تقدمه المحكمة الخاصة أو أمر تصدره الدوائر، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر:
    Ce bilan devrait porter, mais sans s'y limiter, sur la formation des officiers d'état-major, des observateurs militaires, des contingents, des membres de la police et des unités de police constituées, et sur les projets actuellement menés par le Bureau des affaires militaires, la Division de la police et le Service intégré de formation du Département des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي أن تشمل هذه الإحاطة على سبيل الذكر لا الحصر تدريب ضباط الأركان العسكريين، والمراقبين والوحدات، وأفراد الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة، وأن تأخذ في الاعتبار المشاريع التي يضطلع بها مكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة بالأمم المتحدة ودائرة التدريب المتكامل بإدارة عمليات حفظ السلام.
    [L'assistance mutuelle porte notamment, mais sans s'y limiter, sur les types d'assistance suivants :] UN ]تشمل المساعدة المتبادلة، دون أن تقتصر على، أنواع المساعدة التالية:[
    Au paragraphe 23 de sa résolution 2094 (2013), le Conseil de sécurité a réaffirmé les mesures imposées à l'alinéa a) iii) du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) concernant les articles de luxe et précisé que les termes < < articles de luxe > > englobaient, sans s'y limiter, les articles visés à l'annexe IV de la résolution 2094 (2013). UN 20 - وأكد مجلس الأمن في الفقرة 23 من قراره 2094 (2013) من جديد التدابير المفروضة في الفقرة 8 (أ) ' 3` من القرار 1718 (2006) في ما يتعلق بالسلع الكمالية، وأوضح أن مصطلح " السلع الكمالية " ، يشمل الأصناف المحددة في المرفق الرابع للقرار 2094 (2013) دون الاقتصار عليها.
    Il a en outre été proposé d'insérer après " comprend " la formule " sans s'y limiter " pour bien faire ressortir le caractère non exclusif du paragraphe. UN واقترح كذلك إدراج " بدون أي قيود " بعد كلمة " يشمل " ، للتأكيد على الطابع غير الحصري للفقرة (2).
    Le mot < < entités > > comprend, sans s'y limiter, les organisations internationales. UN وكلمة " كيانات " تتضمن المنظمات الدولية، وإن كانت لا تقتصر عليها.
    La constitution proclamera, sans s'y limiter, les principes et dispositions visés à l'annexe I au présent Règlement. UN ويتضمن الدستور المبادئ والأحكام الواردة في المرفق الأول لهذه التسوية دون أن يقتصر عليها.
    Ses fonctions comprennent, sans s'y limiter, l'approbation des décisions de financement, la mise au point de mesures de protection environnementale et sociale et de principes fiduciaires, l'élaboration de critères et de processus de mise en oeuvre et leur application pour l'accréditation des entités de mise en oeuvre. UN وتشمل وظائفه - ولكنها لا تقتصر على ذلك - الموافقة على قرارات التمويل ووضع الضمانات البيئية والاجتماعية والمبادئ الائتمانية، ووضع معايير وعمليات التطبيق، وتطبق نفس المعايير لاعتماد الجهات المنفذة.
    Les autres ressources comprennent des fonds d'affectation spéciale, sans s'y limiter. UN وتشمل الموارد الأخرى الصناديق الاستئمانية ولكن لا تقتصر عليها.
    Par souci de cohérence, les termes < < sans s'y limiter > > devraient être supprimés dans la deuxième phrase. UN ولأجل الاتساق، ينبغي حذف عبارة " وإن كانت غير مقصورة على " الواردة في الجملة الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد