En outre, des soins de santé élémentaires ont été prodigués à 7 organismes des Nations Unies et vacataires partageant les locaux de la FISNUA à Abyei. | UN | وقُدمت الرعاية الصحية الأساسية أيضا إلى 7 من وكالات الأمم المتحدة، وإلى متعاقدين في موقع مشترك مع القوة الأمنية في أبيي |
Ils ne sont plus assurés d'être nourris, logés et vêtus, ils ne peuvent plus compter sur des soins de santé élémentaires. | UN | وبذلك تنقص فرص حصولهم على الغذاء الكافي والرعاية الصحية الأساسية والسكن والملبس. |
Ils ne sont plus assurés d'être nourris, logés et vêtus, ils ne peuvent plus compter sur des soins de santé élémentaires. | UN | وبذلك تنقص فرص حصولهم على الغذاء الكافي والرعاية الصحية الأساسية والسكن والملبس. |
Ils sont souvent maltraités, exposés à des conditions de travail dangereuses, enfermés sur les lieux du travail, et privés de toute scolarisation, de soins de santé élémentaires, d'une nutrition adéquate, de loisirs et de la sécurité de la vie familiale. | UN | وكثيراً ما يتعرض هؤلاء الأطفال للأذى وإلى أوضاع عمل خطيرة ويحتجزون في أماكن العمل ويحرمون من التعليم ومن الرعاية الصحية الأساسية ومن التغذية الكافية ومن اللهو ومن التمتع بالأمن والأمان في كنف أسرهم. |
De nombreux Afghans vivent dans un dénuement absolu, sans eau salubre, abri, ni soins de santé élémentaires. | UN | ويعيش عدد كبير من اﻷفغان في فقر مدقع بغير مياه عذبة، أو مأوى، أو خدمات صحية أساسية. |
Ils sont souvent maltraités, exposés à des conditions de travail dangereuses, enfermés sur les lieux du travail, et privés de toute scolarisation, de soins de santé élémentaires, d'une nutrition adéquate, de loisirs et de la sécurité de la vie familiale. | UN | وكثيراً ما يتعرض هؤلاء الأطفال للأذى وإلى أوضاع عمل خطيرة ويحتجزون في أماكن العمل ويحرمون من التعليم ومن الرعاية الصحية الأساسية ومن التغذية الكافية ومن اللهو ومن التمتع بالأمن والأمان في كنف أسرهم. |
Bien que les autorités du Haut-Karabakh versent les salaires des enseignants, financent les soins de santé élémentaires et l'électricité, l'influence générale du Haut-Karabakh semble limitée. | UN | ورغم أن سلطات ناغورني كاراباخ تتولى دفع رواتب المدرسين وتتكفل بالرعاية الصحية الأساسية وتوفر الكهرباء، إلا أن الأثر العام الذي تحدثه يبدو ضعيفا. |
Bien que les autorités du Haut-Karabakh versent les salaires des enseignants, financent les soins de santé élémentaires et l'électricité, l'influence générale du Haut-Karabakh semble limitée. | UN | ورغم أن سلطات ناغورني كاراباخ تتولى دفع رواتب المدرسين وتتكفل بالرعاية الصحية الأساسية وتوفر الكهرباء، إلا أن الأثر العام الذي تحدثه يبدو ضعيفا. |
Ces objectifs signifient également que chaque enfant dans le monde aura accès à l'éducation de base et chaque individu aux soins de santé élémentaires et à la santé en matière de reproduction d'ici 20 ans. | UN | وتقضي اﻷهداف أيضا بأن يحصل كل طفل في العالم على التعليم الابتدائي وكل إنسان في العالــم على الرعايــة الصحية الأساسية والرعاية الصحية اﻹنجابية خلال ٢٠ سنة. |
541. Dans la pratique, toute la population bénéficie des maternités et dispensaires pour enfants qui font partie intégrante du système de soins de santé élémentaires. | UN | 541- ومن الناحية العملية، يستفيد جميع السكان من العيادات الخاصة بالأمهات والأطفال التي هي جزء من نظام الرعاية الصحية الأساسية. |
Si nous prenons en compte le fait que 1,4 milliard d'individus vivent avec moins de 1,25 dollar par jour, le monde compte un nombre bien trop élevé de personnes vivant dans des conditions d'extrême précarité, sans accès à la scolarisation, ni à l'eau potable, ni aux conditions d'hygiène et de santé élémentaires. | UN | وإذا أخذنا في الحسبان أن هناك 1.4 بليون نسمة يعيشون على أقل من دولار وربع في اليوم، فهناك عدد أكبر من ذلك بكثير من الأشخاص الذين يعيشون في العالم اليوم في ظروف شديدة القسوة، دون أي فرصة للالتحاق بالمدارس، أو الحصول على المياه الصالحة للشرب أو الرعاية الصحية الأساسية أو النظافة الصحية. |
Ils veulent que leurs gouvernements les écoutent, répondent rapidement aux catastrophes qui les affectent, luttent contre la pandémie du VIH/sida et leur assurent les soins de santé élémentaires. | UN | ويريدون من حكوماتهم الإصغاء إليهم، والتصدي بسرعة للكوارث التي تصيبهم، ومكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتوفير الرعاية الصحية الأساسية لهم. |