ويكيبيديا

    "santé aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحية إلى
        
    • الصحية على
        
    • الصحية المقدمة
        
    • الصحية لكبار
        
    • الصحي على
        
    • الطبية إلى
        
    • الصحية بشأن
        
    • الصحية ليشمل
        
    • الصحية مع
        
    • الصحية وفق
        
    • صحية للأشخاص
        
    • الصحية داخل
        
    • الصحية في جزر
        
    • الصحية لفئات
        
    • الصحية للأمومة
        
    La plupart des autorités municipales fournissent à la fois des services sociaux et des services de santé aux femmes et aux hommes plus âgés. UN تقدم معظم السلطات البلدية كلا من الخدمة الاجتماعية المنزلية والخدمة الصحية إلى النساء والرجال الكبار في السن.
    Après avoir construit des hôpitaux et des centres de santé, le Gouvernement s'emploie à assurer des services de santé aux citoyens en veillant à ce qu'il n'y ait pas de disparités entre les régions. UN وبعد أن تم إنشاء المستشفيات والمراكز الصحية تسعى الحكومة إلى تأمين تقديم الخدمات الصحية إلى المواطنين في المناطق كافة.
    3. Formera le personnel de santé aux soins psychosociaux et aux soins de santé à prodiguer aux victimes de viol. UN 3 - تدريب عمال الرعاية الصحية على تقديم خدمات الرعاية الصحية والنفسية - الاجتماعية بعد الاغتصاب.
    De mieux adapter la qualité et la quantité des services de santé aux besoins réels de la population locale; UN توافر إمكانيات أفضل لتكييف نوعية الخدمات الصحية المقدمة وكميتها وفقاً لاحتياجات السكان المحليين الفعلية؛
    Le Gouvernement de la Fédération de Russie apporte une assistance matérielle et des soins de santé aux personnes âgées et il encourage leur participation à la société. UN وتوفر حكومته الدعم المادي والرعاية الصحية لكبار السن وتشجع مشاركتهم في المجتمع.
    Il convient d'assurer la formation de tout le personnel administratif et de santé aux compétences nécessaires pour mettre en œuvre cette politique; UN ينبغي العمل على تدريب جميع الموظفين الإداريين والعاملين في المجال الصحي على المهارات اللازمة لتنفيذ هذه السياسة؛
    À cet égard, plusieurs programmes gouvernementaux ont été conçus pour fournir des services de santé aux personnes âgées. UN وفي هذا الصدد حددت عــدة برامــج حكوميــة لتقديم الخدمات الصحية إلى المسنين.
    La Direction nationale de la santé facilite la fourniture de soins de santé aux femmes autochtones dans le respect de leurs pratiques culturelles. UN وتعمل المديرية الوطنية للصحة على تيسير تقديم الرعاية الصحية إلى نساء الشعوب الأصلية مع احترام ممارساتهن الثقافية.
    Note no 5 Un hôpital mobile de campagne de 40 lits a été déployé en Iraq afin d'assurer le soutien sanitaire et de dispenser des soins de santé aux civils. UN الحاشية 5: أقيم مستشفى ميداني متنقل مكوّن من 40 سريرا، في العراق لتقديم الدعم الطبي والرعاية الصحية إلى المدنيين.
    En outre, le Gouvernement fédéral a pris des mesures afin d'améliorer et d'augmenter le transfert des ressources en matière de santé aux collectivités des Premières Nations et des Inuit, selon le rythme que celles-ci détermineront. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذت الحكومة الاتحادية خطوات لزيادة وتوسيع نطاق تحويل الموارد الصحية إلى الشعوب اﻷولى ومجتمعات اﻹينويت بإيقاع تحدده بمعرفتها.
    De nouveaux modèles et moyens de fourniture des services de santé aux populations rurales ou isolées sont favorisés au niveau national. UN ويجري على الصعيد الوطني استحداث نماذج ووسائل جديدة لتقديم الخدمات الصحية إلى الاستراليين الموجودين في المناطق الريفية والنائية.
    De nouveaux modèles et moyens de fourniture des services de santé aux populations rurales ou isolées sont favorisés au niveau national. UN ويجري على الصعيد الوطني استحداث نماذج ووسائل جديدة لتقديم الخدمات الصحية إلى الاستراليين الذين يعيشون في مناطق ريفية ونائية.
    Le projet OMS de fourniture de soins de santé aux jeunes et aux adolescents; UN مشروع تقديم الخدمات الصحية على مستوى الرعاية الصحية للشباب والمراهقين منظمة الصحة العالمية؛
    28. En Europe centrale, le PNUCID a contribué à la formation de professionnels de la santé aux méthodes de traitement. UN 28- في أوروبا الوسطى، قدم اليوندسيب المساعدة في تدريب العاملين في مهن الرعاية الصحية على النهوج المتبعة في المعالجة.
    35. Les autorités se servent également de statistiques régulières pour suivre l'évolution des programmes de santé aux niveaux provincial et national. UN ٥٣- وقال إن السلطات تستخدم أيضاً اﻹحصاءات العادية لمتابعة تطور البرامج الصحية على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني.
    Offrir davantage de services de santé aux détenus et aux personnes internées conformément à la politique nationale de santé en milieu carcéral UN توسيع نطاق الخدمات الصحية المقدمة للسجين والمحتجز وفقاً للسياسة الصحية الوطنية المعمول بها في النظام الإصلاحي.
    Dans les années 60, plusieurs administrations ont annoncé une < < guerre contre la pauvreté > > et des programmes ont été créés afin d'offrir des soins de santé aux personnes âgées et très démunies. UN وفي الستينيات، أعلنت عدة إدارات " الحرب على الفقر " ، ووضعت برامج لتوفير الرعاية الصحية لكبار السن والفقراء جدّاً.
    :: En 2007, le Ministère de la santé a formé du personnel de santé aux méthodes d'avortement sans risques; UN :: في عام 2007، قامت وزارة الصحة بتدريب العاملين في المجال الصحي على منهجيات الإجهاض المأمون.
    Tous les gouvernements sont confrontés au même problème : comment fournir la protection sociale, des soins de santé aux régimes de retraites, des aménagements anti-inondations aux banques alimentaires. UN وكل حكومة تواجهها مشكلة توفير خدمات الرعاية الاجتماعية، من الرعاية الطبية إلى المعاشات التقاعدية، ومن هندسة منع الفيضانات إلى مخزونات اﻷمن الغذائي.
    L'OIM a participé aux travaux de la Commission créée par le Ministère italien de la santé aux fins d'élaborer des directives à ce sujet à l'intention des prestataires de santé. UN وشاركت المنظمة الدولية للهجرة في لجنة أنشأتها وزارة الصحة في إيطاليا لوضع مبادئ توجيهية لمقدِّمي خدمات الرعاية الصحية بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    La Chine a élargi son programme de soins de santé aux zones rurales et le Brunei Darussalam a proposé des soins de santé universels gratuits. UN ووسعت الصين برنامجها المتعلق بالرعاية الصحية ليشمل المناطق الريفية، ووفرت بروني دار السلام الرعاية الصحية الشاملة لجميع مواطنيها دون مقابل.
    Cette décision souligne la nécessité d'adapter le contenu et l'étendue des droits aux soins de santé aux ressources allouées dans le cadre du plan d'assurance conçu à cette fin. UN وتؤكد هذه الوثيقة أهمية تنسيق فحوى ونطاق الحق في الرعاية الصحية مع الموارد المخصصة في إطار مشروع التأمين المتوخى لهذه الأغراض.
    L'objectif visé par la régionalisation est l'adaptation des programmes de santé aux spécificités locales. UN والهدف من وراء هذه النزعة المحلية هو تكييف البرامج الصحية وفق المميزات المحلية.
    Il est également tenu de dispenser des services de santé aux handicapés, aux personnes affectées par la guerre et aux descendants des martyrs, ainsi qu'aux prisonniers. UN ويجب أيضاً أن تقدم خدمات صحية للأشخاص ذوي الإعاقة، والمتضررين من الحرب، وأسر الشهداء، والسجناء.
    Taux de croissance des dépenses de santé aux États-Unis UN زيادة معدل تكاليف الرعاية الصحية داخل الولايات المتحدة
    Le coût des soins de santé aux Antilles néerlandaises représentait 10 % du PNB en 1990, contre 8,4 % en 1987. UN بلغت تكاليف الرعاية الصحية في جزر اﻷنتيل الهولندية ١٠ في المائة من إجمالي الناتج المحلي في عام ١٩٩٠ بالمقارنة بـ ٨,٤ في المائة فقط في عام ١٩٨٧.
    Les centres mèneront des études et des recherches sur des questions telles que les répercussions de la réforme du système de santé sur les femmes et sur la santé des femmes; les modèles de prestation de services de santé aux femmes; l'expérience que les femmes ont des systèmes de santé; et les influences sur la santé et sur les besoins en matière de santé de groupes de femmes donnés. UN وستقوم هذه المراكز بإجراء الدراسات والبحوث فيما يتعلق بقضايا مثل آثار اﻹصلاح الصحي على المرأة وصحة المرأة؛ وأنماط الخدمات الصحية التي تقدم إلى المرأة؛ وتجربة المرأة مع النظام الصحي؛ وتأثير ذلك على الصحة والاحتياجات الصحية لفئات معينة من النساء.
    - L'État fournit des soins de santé aux mères, aux enfants et aux femmes enceintes. UN توفر الدولة الرعاية الصحية للأمومة والطفولة والحوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد