L'OMS et l'UNICEF ont convenu d'une liste de base d'indicateurs en ce qui concerne l'ensemble des objectifs de santé et de nutrition. | UN | ووافقت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على مجموعة أساسية من المؤشرات بالنسبة لجميع اﻷهداف الصحية والتغذوية. |
En général, la situation en matière de santé et de nutrition dans la plupart des camps de déplacés n'a pas changé et est restée stable. | UN | وبصورة عامة، لا تزال الحالة الصحية والتغذوية في معظم مخيمات المشردين داخليا الشخص ثابتة دون تغير. |
Elle devrait aussi inclure à l'intention du ménage rural une information élémentaire en matière de santé et de nutrition et sur les problèmes ménagers. | UN | ويجب أن تشمل أيضاً توفير معلومات أساسية في مجالات الصحة والتغذية والأحوال المحلية لصالح الأسر المعيشية الريفية. |
L’UNICEF, l’OMS et des ONG viennent en aide à un total de 134 centres de santé maternelle et infantile dans toute la Somalie, fournissant aux mères et aux enfants des services de santé et de nutrition de base, notamment un apport en vitamines, en fer et en acide folique. | UN | وتدعم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية ما مجموعه 130 مركزا من مراكز رعاية صحة الأم والطفل في كامل أنحاء الصومال، حيث يزودان الأمهات والأطفال بخدمات صحية وتغذوية أساسية تشمل تزويدهم بجرعة تكميلية من الفيتامينات ومن حمض الفوليك. |
En outre, le renforcement des interventions du HCR en matière de santé et de nutrition a réduit les taux de mortalité dans les camps. | UN | وإضافة إلى ذلك، خفض تعزيز المساعدات الصحية والغذائية المقدمة من المفوضية من معدلات الوفيات في المخيمات. |
Les mesures prévues comprennent le financement de projets concernant les petites entreprises, des programmes de formation et des campagnes de sensibilisation aux questions de santé et de nutrition et aux droits de la femme. | UN | ومن بين التدابير المتخذة تمويل مشاريع الأعمال الصغرى، وبرامج التدريب، وحملات التوعية بالصحة والتغذية وحقوق المرأة. |
C'est ainsi que le budget militaire reste beaucoup plus important que les moyens affectés aux services de santé et de nutrition, ce qui montre bien où se situent les priorités du Gouvernement. | UN | وعلى وجه التحديد، يقف الخلل البَين بين النفقات العسكرية من ناحية والموارد المخصصة لقطاعي الرعاية الصحية والتغذية من ناحية أخرى شاهدا واضحا على أولويات حكومة العراق. |
Le programme de santé et de nutrition destiné aux populations autochtones a été créé au second semestre 2001, en réponse aux demandes de la population autochtone concernant sa situation en matière de santé. | UN | البرنامج الصحي والتغذوي للسكان الأصليين 3 - أنشئ هذا البرنامج في النصف الثاني من عام 2001 استجابة لمطالب السكان الأصليين المتعلقة بحالتهم الصحية. |
Il convient donc de promouvoir des habitudes saines en matière de santé et de nutrition dès l'enfance pour que les personnes âgées restent en bonne santé et actives. | UN | فتشجيع الممارسات الصحية والتغذوية السليمة منذ الطفولة أمر أساسي للتمتع بالصحة والنشاط في سن متقدمة. |
Pour faciliter l'accès à des services de santé et de nutrition essentiels et de qualité, l'UNICEF, en collaboration avec ses partenaires : | UN | لتعزيز الاستفادة من الخدمات الصحية والتغذوية الأساسية والجيدة، ستقوم اليونيسيف، بالتعاون مع الشركاء، بما يلي: |
D’autre part, les rapports du Secrétaire général indiquent que les femmes sont toujours plus pauvres que les hommes, que leur niveau d’éducation est plus faible que celui des hommes, et que leur état de santé et de nutrition est toujours inférieur à celui des hommes. | UN | ومن ناحية أخرى، تشير تقارير اﻷمين العام إلى أن المرأة ما زالت أفقر من الرجل، وأن مستوى تعليمها أدنى من مستوى الرجل، وأن حالتها الصحية والتغذوية ما زالت أقل من حالة الرجل. |
Elle a aussi demandé si la fusion des activités en matière de santé et de nutrition dans ce pays marquait un véritable recentrage des efforts ou n'était qu'une mesure de pure forme. | UN | واستفسر المتحدث أيضا عما إذا كان دمج اﻷنشطة الصحية والتغذوية في بوتسوانا يشكل تحولا في الاهتمام إلى اﻷنشطة أم أنه مجرد عملية ﻹعادة ترتيب اﻷمور. |
Elle a aussi demandé si la fusion des activités en matière de santé et de nutrition dans ce pays marquait un véritable recentrage des efforts ou n'était qu'une mesure de pure forme. | UN | واستفسر المتحدث أيضا عما إذا كان دمج اﻷنشطة الصحية والتغذوية في بوتسوانا يشكل تحولا في الاهتمام إلى اﻷنشطة أم أنه مجرد عملية ﻹعادة ترتيب اﻷمور. |
:: Incorporation de l'optique hommes-femmes dans la stratégie de démarginalisation des femmes avec la reconnaissance de la responsabilité paternelle dans les Programmes de santé et de nutrition; | UN | :: إدراج النهج الجنساني في استراتيجية تمكين المرأة مع تقاسم المسؤولية مع الأب، في برامج الصحة والتغذية. |
Le défi qui se pose maintenant est l'intégration d'un volet nouveau-né pour disposer d'un plan accéléré et élargi de santé et de nutrition. | UN | فأصبح التحدي يتمثل في إدخال العناصر المتعلقة بالمواليد الجدد، كجزء من خطة تعجيل أوسع نطاقا في مجال الصحة والتغذية. |
Résultats stratégiques de la stratégie commune en matière de santé et de nutrition | UN | النتائج الاستراتيجية لاستراتيجية الصحة والتغذية المشتركة |
Ces ressources ont permis d'assurer la fourniture ininterrompue de services de santé et de nutrition, ce qui a débouché sur une couverture accrue, ainsi que de services de suivi de la protection pour 15 à 20 cas en moyenne par jour. | UN | وأتاح التمويل تقديم خدمات صحية وتغذوية مستمرة، مما أدى إلى زيادة التغطية، وكذلك استمرار خدمات رصد الوقاية لعدد يتراوح ما بين 15 و 20 حالة يومياً. |
:: Réglementation interdisant les publicités mensongères, par exemple celles qui ont des prétentions abusives en matière de santé et de nutrition; | UN | :: وضع قواعد تنظيمية لتقليل مساحة الدعاية المضللة، مثل الادعاءات الصحية والغذائية الكاذبة؛ |
Le personnel du siège participera également à la définition des stratégies et partenariats mondiaux en matière de santé et de nutrition. | UN | وسيساهم موظفو المقر أيضا في تشكيل استراتيجيات وشراكات عالمية معنية بالصحة والتغذية. |
57. Malgré ce sombre tableau, la bonne nouvelle est que les efforts accomplis par l'UNICEF ont bénéficié à quelque 1,8 million de personnes en 2009, principalement des enfants, avec des services de santé et de nutrition de base fournis, notamment, par un réseau de centres de santé pour les mères et les enfants. | UN | 57- ورغم هذه الصورة القاتمة، فإن ما يبعث على السرور هو أن جهود اليونيسيف في عام 2009 أتاحت لما يقارب 1.8 مليون شخص، معظمهم من الأطفال، الخدمات الأساسية في مجالي الرعاية الصحية والتغذية بجملة من الوسائل منها شبكة من مراكز صحة الأم والطفل. |
:: Faire en sorte que la population ait accès, sur un pied d'égalité, à davantage de services de santé et de nutrition abordables et de qualité, et qu'elle recoure à ces services | UN | :: زيادة عدد السكان الذين يصلون إلى خدمات صحية وغذائية عادلة ومعقولة التكلفة وجيدة ويستفيدون منها |
Néanmoins, nous ne sommes pas insensibles aux difficultés croissantes que rencontre le peuple cubain en matière de santé et de nutrition. | UN | وفي نفس الوقت، لسنا غافلين عن المصاعب المتزايدة التي يواجهها الشعب الكوبي في المجالين الصحي والغذائي أو غير عابئين بها. |
Par ailleurs, les bureaux du Médiateur des enfants sont pleinement opérationnels, et les enfants qui vivent encore en prison ont accès à des services éducatifs, de santé et de nutrition. | UN | وعلاوة على ذلك، تمارس مكاتب وسيط شؤون الطفل نشاطها بشكل تام، ويحصل الأطفال الذين لا يزالون يعيشون في السجون على خدمات التعليم والصحة والتغذية. |
Cependant, la productivité agricole ne se traduit pas toujours directement par de meilleurs résultats sur le plan de la nutrition au niveau du ménage et il faut donc continuer à attacher une grande importance à l'amélioration de l'état de santé et de nutrition des plus pauvres parmi les pauvres. | UN | بيد أن الإنتاجية الزراعية لا تترجم دائما إلى تحسن مباشر في نتائج التغذية على مستوى الأسرة المعيشية، وينبغي لذلك أن يظل تحسين صحة وتغذية الفئات الأشد فقرا هو بؤرة التركيز. |
Se référant aux observations finales des organes conventionnels, il a suggéré au Panama de redoubler d'efforts pour garantir les services de base en matière de santé et de nutrition. | UN | وبالإشارة إلى استنتاجات هيئات المعاهدات، أوصت بنغلاديش بأن تُضاعِف بنما جهودها لضمان توفير الخدمات الأساسية المتعلقة بالصحة والأغذية. |
49. Le plus urgent est de rétablir un système de soins de santé primaires qui puisse répondre aux besoins en matière de santé et de nutrition par l'intermédiaire des hôpitaux, des dispensaires et des initiatives communautaires, en particulier dans les zones rurales. | UN | 49- وأشد الحاجات إلحاحاً هي إحياء نظام للرعاية الصحية الأولية يمكنه تقديم الخدمات الصحية وخدمات التغذية عن طريق المستشفيات والعيادات والمبادرات المعتمدة على المجتمعات المحلية، وبخاصة في المناطق الريفية. |